θαυμάζω praes.* ind.* act.* (
G2296) поражаться, удивляться, изумляться. Это слово обозначает удивление, раздражение и упрек (
Longenecker*; T. Y. Mullins, “Formulas in New Testament Epistles”,
JBL* 91 [1972]: 380), этот риторический прием использовался в суде и политике для критики поступков противодействующей партии (
Betz*).
Praes.* указывает на длительное текущее отношение Павла.
οὕτως ταχέως (
G3779;
G5030) так быстро. Павел поразился той скорости,
ταχέως (
G5030), с которой галаты откликались на поддельную благую весть (
Guthrie*;
Mussner*).
μετατίθεσθε praes.* ind.* med.* (dep.*) от μετατίθημι (
G3346) передавать, удалять, дезертировать, изменять мнение. Это слово могло обозначать дезертирство из армии, военный или политический мятеж, смену религии, философии, морали (
Lightfoot*;
TDNT*;
Betz*).
καλέσαντος aor.* act.* part.* (subst.*) от καλέω (
G2564) звать.
Aor.* указывает на предыдущее время, когда галаты приняли евангелие (
Mussner*).
ἕτερον (
G2087) другой. Обозначает родовое различие (
Guthrie*;
TDNT*;
Lightfoot*;
Burton*; J. K. Elliot, “The Use of ἕτερος in the New Testament”,
ZNW* 60 [1969]: 140−41). Рабби использовали подобный термин для определения тех, кто отказывается принимать традицию (
Mussner*).