БиблияГал Галатам 2:17стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Галатам 2:17

Подстрочник:
Галатам 2:17

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

17
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
ζητοῦντες ищущие 2212 V-PAP-NPM
δικαιωθῆναι быть оправданными 1344 V-APN
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
εὑρέθημεν мы были найдены 2147 V-API-1P
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ сами 846 P-NPM
ἁμαρτωλοί, грешные, 268 A-NPM
ἆρα разве 686 PRT-I
Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
ἁμαρτίας греха 266 N-GSF
διάκονος; служитель? 1249 N-NSM
μὴ Не 3361 PRT-N
γένοιτο. пусть осуществится. 1096 V-2ADO-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Галатам 2:17

Фильтр для номеров: показать скрыть
Если 1487 же, 1161 ища 2212 оправдания 1344 во 1722 Христе, 5547 мы и 2532 сами 846 оказались 2147 грешниками, 268 то неужели 687 Христос 5547 есть служитель 1249 греха? 266 Никак. 3361 1096

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Галатам 2:17

Если 1487 же, 1161 ища 2212 оправдания 1344 во 1722 Христе, 5547 мы и 2532 сами 846 оказались 2147 грешниками, 268 то неужели 687 Христос 5547 есть служитель 1249 греха? 266 Никак. 3361 1096

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 2:17

ζητοῦντες praes.* act.* part.* (temp.*) от ζητέω (G2212) искать. Praes.* обозначает действие, одновременное действию основного гл.*
δικαιωθῆναι aor.* inf.* pass.*, см.* ст. 16. Инфинитив в роли дополнения к предыдущему part.*
εὑρέθημεν aor.* ind.* pass.* от εὑρίσκω (G2147) находить.
ἆρα (G687) здесь следует воспринимать как вопросительную частицу, а не вводную. Выражает изумление от возможного вывода: «разве Христос служитель греха?» (Lightfoot*; Mussner*).
γένοιτο aor.* opt.* med.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) быть, становиться. Пусть не будет так, конечно, нет! Это характерное Павлово отрицание немыслимой ситуации (Guthrie*). По поводу этой фразы см.* Рим 3:4.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Галатам 2:17 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.