БиблияГал Галатам 2:4стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Галатам 2:4

Подстрочник:
Галатам 2:4

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

4
διὰ из-за 1223 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τοὺς  3588 T-APM
παρεισάκτους вхожих 3920 A-APM
ψευδαδέλφους, лжебратьев, 5569 N-APM
οἵτινες которые 3748 R-NPM
παρεισῆλθον вошли 3922 V-2AAI-3P
κατασκοπῆσαι подглядеть 2684 V-AAN
τὴν  3588 T-ASF
ἐλευθερίαν свободу 1657 N-ASF
ἡμῶν нашу 2257 P-1GP
ἣν которую 3739 R-ASF
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ, Иисусе, 2424 N-DSM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
καταδουλώσουσιν· поработить; 2615 V-FAI-3P

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Галатам 2:4

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Галатам 2:4

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 2:4

δέ (G1161) но. Строение и грамматическое согласование этого стиха не вполне понятны. По поводу разных возможностей см.* Lightfoot*; Burton*; Mussner*.
παρείσακτος (G3920) тайно введенный, прокравшийся, проникший (BAGD*). Это слово использовалось для обозначения шпионов или предателей, перебегающих в лагерь противника (Longenecker*) или же могло просто означать «чужак», «иностранец» (Eadie*; MM*).
ψευδάδελφος (G5569) ложный брат.
οἵτινες pl.* от ὅστις (G3748) кто; тот, кто. Это слово указывает на принадлежность к классу (Ellicott*; RG*, 727).
παρεισῆλθον aor.* ind.* act.* от παρέρχομαι (G3922) проникать, проскальзывать. Слово обычно предполагает скрытность (Burton*). Эта метафора обозначает шпионов или предателей, которые тайком проникают во вражеский лагерь (Lightfoot*).
κατασκοπῆσαι aor.* act.* inf.* от κατασκοπέω (G2684) выслеживать, внимательно рассматривать. Это слово наиболее часто используется для обозначения обмана (Lightfoot*; см.* Нав 2:2,3). Aor.* может относиться к действию, сделанному до того, как его заметили (Eadie*). Inf.* используется для выражения цели.
ἐλευθερία (G1657) свобода.
καταδουλώσουσιν fut.* ind.* act.* от καταδουλόω (G2615) порабощать, закабалять, обращать в рабство. Предложное сочетание перфектно (MH*, 316). Fut.* ind.* указывает на намерение (IBG, 139; VA*, 413).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Галатам 2:4 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.