БиблияГал Галатам 3:28стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Галатам 3:28

Подстрочник:
Галатам 3:28

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

28
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔνι есть 1762 V-PAI-3S
Ἰουδαῖος Иудей 2453 A-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
Ἕλλην, Эллин, 1672 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔνι есть 1762 V-PAI-3S
δοῦλος раб 1401 N-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἐλεύθερος, свободный, 1658 A-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔνι есть 1762 V-PAI-3S
ἄρσεν мужчина 730 A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
θῆλυ· женщина; 2338 A-NSN
πάντες все 3956 A-NPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
εἷς одно 1519 A-NSM
ἐστε есть 1510 V-PXI-2P
ἐν в 1722 PREP
Χριστῷ Христе 5547 N-DSM
Ἰησοῦ. Иисусе. 2424 N-DSM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Галатам 3:28

Фильтр для номеров: показать скрыть
Нет 3756 1762 уже Иудея, 2453 ни 3761 язычника; 1672 нет 3756 1762 раба, 1401 ни 3761 свободного; 1658 нет 1762 мужеского 3756 730 пола, 730 ни 2532 женского: 2338 ибо 1063 все 3956 вы 5210 одно 1520 во 1722 Христе 5547 Иисусе. 2424

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Галатам 3:28

Нет 3756 1762 уже Иудея, 2453 ни 3761 язычника; 1672 нет 3756 1762 раба, 1401 ни 3761 свободного; 1658 нет 1762 мужеского 3756 730 пола, 730 ни 2532 женского: 2338 ибо 1063 все 3956 вы 5210 одно 1520 во 1722 Христе 5547 Иисусе. 2424

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Галатам 3:28

ἔνι (G1762). Используется с отр. οὐκ (G3756) в знач. «нет» это скорее констатация факта, чем выражение возможности (RWP*).
ἐλεύθερος (G1658) свободный.
ἄρσεν (G730) мужское (начало); мужчина.
θῆλυ (G2338) женское (начало); женщина.
ἐστε praes.* ind.* act.* от εἰμί (G1510) быть. Продолженный praes.* описывает текущее состояние в противоположность прошлому.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Галатам 3:28 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.