Послание к Филиппийцам 1 глава » Филиппийцам 1:3 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Филиппийцам 1:3

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Филиппийцам 1:3 / Флп 1:3

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Εὐχαριστῶ Благодарю 2168 V-PAI-1S
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Бога 2316 N-DSM
μου моего 3450 P-1GS
ἐπὶ за 1909 PREP
πάσῃ всякую 3956 A-DSF
τῇ  3588 T-DSF
μνείᾳ память 3417 N-DSF
ὑμῶν, вашу, 5216 P-2GP

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

Εὐχαριστῶ 2168 τῷ 3588 θεῷ 2316 μου 3450 ἐπὶ 1909 πάσῃ 3956 τῇ 3588 μνείᾳ 3417 ὑμῶν 5216

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 1:3

εὐχαριστῶ praes.* ind.* act.* от εὐχαριστέω (G2168) благодарить. Итеративный praes.*
μνεία (G3417) напоминание, упоминание. Используется с предлогом для выражения идеи: «при всяком упоминании о вас (в молитве)” (BAGD*; Silva*). Предлог ἐπί может иметь причинное значение: «я благодарю Бога за каждое ваше воспоминание обо мне» (Hawthorne*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Флп 1:3 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.