Послание к Филиппийцам 2 глава » Филиппийцам 2:13 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Филиппийцам 2:13

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ СЛУЖЕНИЕ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Филиппийцам 2:13 / Флп 2:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

θεὸς Бог 2316 N-NSM
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
ἐνεργῶν действующий 1754 V-PAP-NSM
ἐν в 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
θέλειν [чтобы] хотеть 2309 V-PAN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
ἐνεργεῖν действовать 1754 V-PAN
ὑπὲρ ради 5228 PREP
τῆς  3588 T-GSF
εὐδοκίας. доброго намерения. 2107 N-GSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Филиппийцам 2:13

потому что 1063 Бог 2076 производит 1754 в 1722 вас 5213 и 2532 хотение 2309 и 2532 действие 1754 по 5228 [Своему] благоволению. 2107

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

3588 θεὸς 2316 γάρ 1063 ἐστιν 2076 3588 ἐνεργῶν 1754 ἐν 1722 ὑμῖν 5213 καὶ 2532 τὸ 3588 θέλειν 2309 καὶ 2532 τὸ 3588 ἐνεργεῖν 1754 ὑπὲρ 5228 τῆς 3588 εὐδοκίας 2107

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 2:13

θεός (G2316) Бог. Это слово поставлено вперед как подлежащее, а не praed.*; Бог является действующим лицом (Meyer*).
γάρ (G1063) ибо. Указывает на причину всего предыдущего стиха, одновременно вводя стимул и внося коррективы в восприятие ранее прочитанного (Vincent*; Lightfoot*).
ἐνεργῶν praes.* act.* part.* от ἐνεργέω (G1754) работать эффективно и продуктивно, стараться. Это слово описывает энергию и действенную силу Самого Бога (Vincent*; MNTW*, 46−54).
θέλειν praes.* act.* inf.* от θέλω (G2309) желать.
ἐνεργεῖν praes.* act.* inf.* (G1754). Артикулированныие inf.* используются как прямые obj.* при предшествующем part.* О синтаксических трудностях здесь см.* GGBB*, 602−3.
εὐδοκία (G2107) благоволение, удовлетворение: «в достижении цели Его благоволения» (Lightfoot*; см.* Флп 1:15).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Флп 2:13 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.