БиблияФлп Филиппийцам 2:26стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Филиппийцам 2:26

Подстрочник:
Филиппийцам 2:26

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

26
ἐπειδὴ так как 1894 CONJ
ἐπιποθῶν жаждущий 1971 V-PAP-NSM
ἦν он был 3739 V-IAI-3S
πάντας всех 3956 A-APM
ὑμᾶς, вас, 5209 P-2AP
καὶ и 2532 CONJ
ἀδημονῶν тоскующий 85 V-PAP-NSM
διότι потому что 1360 CONJ
ἠκούσατε вы услышали 191 V-AAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ἠσθένησεν. он заболел. 770 V-AAI-3S

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Филиппийцам 2:26

Фильтр для номеров: показать скрыть
потому что 1894 он сильно 1971 желал 1971 видеть 1971 всех 3956 вас 5209 и 2532 тяжко 85 скорбел 85 о том, что 1360 до вас дошел 191 слух 191 о 3754 его болезни. 770

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Филиппийцам 2:26

потому что 1894 он сильно 1971 желал 1971 видеть 1971 всех 3956 вас 5209 и 2532 тяжко 85 скорбел 85 о том, что 1360 до вас дошел 191 слух 191 о 3754 его болезни. 770

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Филиппийцам 2:26

ἐπειδή (G1894) потому что, так как. Это причина, по которой Павел почувствовал себя вынужденным послать Епафродита (Ellicott*).
ἐπιποθῶν praes.* act.* part.* от ἐπιποθέω (G1971) жаждать, стремиться (см.* 1:8). Part.* используется в перифр.* обороте с impf.*: «он жаждал» (RWP*).
ἀδημονῶν praes.* act.* part.* от ἀδημονέω (G85) быть в расстройстве. Хотя значение корня этого слова неясно (GEW*, 1:20), оно описывает смятение, беспокойство, расстройство, вызванное физическим недомоганием или умственными проблемами вроде горя, стыда, разочарования и т. п. (Lightfoot*).
ἠκούσατε aor.* ind.* act.* от ἀκούω (G191) слышать.
ἠσθένησεν aor.* ind.* act.* от ἀσθενέω (G770) быть бессильным, быть слабым, болеть.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Филиппийцам 2:26 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.