БиблияКол Колоссянам 2:7стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Колоссянам 2:7

Подстрочник:
Колоссянам 2:7

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

7
ἐρριζωμένοι укоренившиеся 4492 V-RPP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐποικοδομούμενοι обустраивающиеся 2026 V-PPP-NPM
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
βεβαιούμενοι упрочивающиеся 950 V-PPP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
πίστει верой 4102 N-DSF
καθὼς как 2531 ADV
ἐδιδάχθητε, вы были научены, 1321 V-API-2P
περισσεύοντες изобилующие 4052 V-PAP-NPM
ἐν в 1722 PREP
εὐχαριστίᾳ. благодарении. 2169 N-DSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Колоссянам 2:7

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Колоссянам 2:7

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Колоссянам 2:7

ἐρριζωμένοι perf.* pass.* part.* от ῥιζόω (G4492) заставлять укореняться; pass.* укореняться, закрепляться. Это слово также использовалось как метафора строительства, закладывание твердого и прочного фундамента (BAGD*; Lohse*; TDNT*). Perf.* указывает на завершенное действие в прошлом, результаты которого приводят к настоящему состоянию, изображает прочное положение обращенных. Последующие part.* в praes.* подчеркивают продолжение развития, которое не прекращается (Abbott*).
ἐποικοδομούμενοι praes.* pass.* part.* от ἐποικοδομέω (G2026) строить, воссоздавать (BDG*).
βεβαιούμενοι praes.* pass.* part.* от βεβαιόω (G950) укреплять, утверждать, усиливать (BAGD*; TDNT*; TLNT*). Praes.* передает идею все большего и большего укрепления (Abbott*).
πίστις (G4102) вера. Это слово может использоваться в субъективном смысле, поэтому dat.* должен быть instr.* («вашей верой»). Вера должна быть и является цементом, скрепляющим здание (Lightfoot*). Однако, можно воспринять веру и в объективном смысле, как относящуюся к доктринам христианства (Eadie*; Johnson*, 303).
ἐδιδάχθητε aor.* ind.* pass.* от διδάσκω (G1321) учить.
περισσεύοντες praes.* act.* part.* от περισσεύω (G4052) вытекать через край, изобиловать.
εὐχαριστίᾳ (G2169) dat.* sing.* благодарение.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Колоссянам 2:7 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.