ἀνεχόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от ἀνέχομαι (
G430) терпеть, сносить, приспосабливаться (
BAGD*;
Dunn*).
Part.* описывает образ действия или средства.
Praes.* подчеркивает длительное действие.
χαριζόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от χαρίζομαι (
G5483) быть милостивым, прощать (
Еф 4:32;
TLNT*;
EDNT*;
CPP*).
ἑαυτοῖς =
ἀλλήλοις. Об использовании возвратного
pron.* вместо взаимного
pron.* см.* BD*, 150;
MT*, 37f. Возвратное местоимение здесь может предполагать, что выполнение действия в какой-л. степени напоминает действие Христа, то есть каждый христианин становится членом одного организма с остальными (
Ellicott*).
ἔχῃ praes.* conj.* act.* от ἔχω (
G2192) иметь.
Praes.* выражает идею обладания, в отличие от идеи получения, которую выражает
aor.* (
M*, 110).
Conj.* с
ἐάν (
G1437) в
cond.* 3 типа, в котором условие рассматривается как возможное.
μομφή (
G3437) обвинение, причина для жалобы.
Гл.*, от которого происходит имя, имеет значение «обвинять кого-л.», «быть недовольным кем-л.» (
Lightfoot*;
TDNT*).
ἐχαρίσατο aor.* ind.* med.* (dep.*) от χαρίζομαι (
G5483).
Aor.* указывает на завершенное действие.
καθώς... οὕτως (
G2531;
G3779) подобно тому как... так и. Обе стороны должны иметь одинаковое отношение.