Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ὅτι (G3754) потому что, так как. Так вводится первая причина уверенности Павла в том, что община была призвана Богом (Richard*).
ἐγενήθη aor.* ind.* pass.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться, приходить. Это важное слово, так как оно указывает на результат, достигнутый посредством работы внешней силы (Milligan*).
εἰς ὑμᾶς на вас, к вам Предлог с acc.* используется здесь как эквивалент dat.* (RG*, 594).
οὐκ... ἐν λόγῳ μόνον не только в слове; to есть «наши проповеди — не просто декламация, не пустая и бессердечная риторика» (Lightfoot, Notes*).
δύναμις (G1411) сила. Обычно Павел называет этим словом божественную энергию (Moore*).
πληροφορίᾳ (G4136) dat.* sing.* полная уверенность, убежденность, доверие (Lightfoot, Notes*; Wanamaker*; см.* Кол 4:12).
οἴδατε perf.* ind.* act.* от οἶδα (G3617) знать (см.* ст. 4).
οἷος (G3634) какого вида, какого рода, каким образом. Качественное pron.* указывает на заинтересованность и преимущество для того, на кого работает сила (Milligan*).
ἐγενήθημεν aor.* ind.* pass.* (dep.*) от γίνομαι (G1096) становиться. Здесь в знач. «оказываться» (Ellicott*).
ἐν ὑμῖν среди вас.
δι᾽ ὑμᾶς ради вас, для вашего блага.