Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἔνδειγμα (G1730) свидетельство, доказательство, средство, с помощью которого человек узнает о подлинности факта (LN*, 1:341). У Иосифа Флавия это слово используется в знач. обвинение, указание или доказательство (CCFJ*, 2:98; см.* Jos., Ant.*, 13:306, 19:133), имя ἐνδείκτης используется во 2 Мак. 4:1 по отношению к информатору (GELS*, 150). Окончание слова указывает на достигнутый результат (доказанный факт), но часто в подобных случаях, когда абстрактное уступает место конкретному, это слово с трудом можно отличить от доказательства, довода и указания на факты (Milligan*; другое мнение см.* в Lightfoot, Notes*).
κρίσεως (G2920) gen.* sing.* суд, суждение.
καταξιωθῆναι aor.* pass.* inf.* от καταξιόω (G2661) считать или объявлять достойным. Усиленная форма гл.* значит: «объявлять достойным», «полагать достойным» (Morris*). Артикулированный inf.* с εἰς (G1519) выражает цель или результат.
ὑπέρ (G5228) для, на благо, во имя, ради интересов (Moore*; Morris*).
πάσχετε praes.* ind.* act.* от πάσχω (G3958) страдать. Praes.* означает, что страдания все продолжаются (Frame*).