Библия2Фес 2 Фессалоникийцам 2:15стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 2 Фессалоникийцам 2:15

Подстрочник:
2 Фессалоникийцам 2:15

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

15
ἄρα Тогда 686 PRT
οὖν, итак, 3767 CONJ
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
στήκετε, стойте, 4739 V-PAM-2P
καὶ и 2532 CONJ
κρατεῖτε держи́те 2902 V-PAM-2P
τὰς  3588 T-APF
παραδόσεις предания 3862 N-APF
ἃς которым 3739 R-APF
ἐδιδάχθητε вы были научены 1321 V-API-2P
εἴτε и если 1535 CONJ
διὰ через 1223 PREP
λόγου слово 3056 N-GSM
εἴτε и если 1535 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
ἐπιστολῆς послание 1992 N-GSF
ἡμῶν. наше. 2257 P-1GP

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 2 Фессалоникийцам 2:15

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 2 Фессалоникийцам 2:15

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

2 Фессалоникийцам 2:15

ἄρα (G686) следовательно. Делается практический вывод из только что сказанного (Milligan*).
στήκετε praes.* imper.* act.* от στήκω (G4739) стоять, настаивать.
κρατεῖτε praes.* ind.* act.* от κρατέω (G2902) держать, удерживать.
παράδοσις (G3862) традиция, то, что передается. Здесь относится к его апостольскому учению (TDNT*; Moore*; Best*).
ἐδιδάχθητε aor.* ind.* pass.* от διδάσκω (G1321) учить. Обобщ.* aor.* фокусируется на акте обучения, или перфективный aor.*, указывающий на завершенность длительных результатов действия.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 2 Фессалоникийцам 2:15 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.