Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
πιστὸς ὁ λόγος правдивое слово. Это первое из пяти правдивых слов в Пастырских посланиях. По поводу этого см.* George Knight III, The Faithful Sayings in the Pastoral Epistles (Grand Rapids: Baker, 1979). Артикль может относиться к ранее сказанному, но скорее к последующему (GGBB*, 220).
ἀποδοχή (G594) прием, принятие, одобрение. На греческом койне это слово обозначает принятие и признание, оказанное кому-л. или чему-л. (Dibelius*; MM*).
σῶσαι aor.* act.* inf.* от σῴζω (G4982) избавлять, спасать. Inf.* здесь выражает цель. Aor.* рассматривает процесс спасения целиком.
πρῶτος (G4413) первый, первейший, главный. Здесь это слово употребляется в знач. величайший (Fairbairn*). Praes.* «Я есть», а не «Я был». Грешник остается грешником даже после прощения; прошлое всегда должно быть стимулом для глубокого покаяния и служения (Lock*; Kelly*).