1 Тимофею 1:15 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

1-е послание Тимофею 1 стих 15

Сравнение русских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Подробнее об измениях этой страницы описано в блоге, пункт 4.

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: 1 Тимофею 1:15 / 1Тим 1:15

Фильтр: все NRT RBO BTI ERV WBTC CAS RSZ DESP OTNT ENT RBC RBO-1824 ELZS ELZM
Верно и всякого принятия достойно слово, что Христос Иисус пришёл в мир спасти грешников, из которых я первый.

Правильно и достоверно изречение: Иисус Христос пришел в этот мир, чтобы спасти грешников, самый худший из которых — я.

Современный перевод РБО RBO-2015

Вот верные слова, достойные быть принятыми: Христос Иисус пришел в мир, чтобы спасти грешников, а я первый из них.

Так что справедливы слова и ими должен проникнуться всякий:13 Христос Иисус пришел в мир спасти грешников, из которых я — первый.

Вот истина, которую вам всем следует принять безоговорочно: Христос Иисус пришёл в этот мир, чтобы спасти грешников, и я – самый худший из них.

Верно то, что я говорю, и всем вам следует принять это безоговорочно: Христос Иисус пришёл в этот мир, чтобы спасти грешников, и я – самый худший из них.

Верно слово и всякого принятия достойно, что Христос Иисус пришел в мир спасти грешных, из которых первый-я.

Верно и достойно принятия высказывание: Христос Иисус пришел в этот мир, чтобы спасти грешников, самый худший из которых – я.

Достоверна эта весть и должна быть принята всеми: Христос пришел в мир спасти грешников, и я – первый из них.

Верно сказано и не подлежит сомнению, что Помазанник Иисус пришел в мир, чтобы спасти грешников. И первый из них – я.

Потому, вот слова, которым ты можешь доверять и которые достойны принятия: Мессия пришёл в мир спасти грешников, из которых я первый!

Тут каждое слово – правда и достойно приветствия. Христос Иисус пришел в мир спасти грешников. Из них я первый.

Вѣрно и всякаго пріятія достойно то слово, что Христосъ Іисусъ пришелъ въ міръ спасти грѣшниковъ, изъ коихъ я первый. Но для сего я и помилованъ былъ,

(За҄.) Вѣ́рно сло́во и҆ всѧ́кагѡ прїѧ́тїѧ досто́йно, ѩ҆́кѡ хр҇то́съ ї҆и҃съ прїи́де въ мі́ръ грѣ́шники сп҇тѝ, ѿ ни́хже пе́рвый є҆́смь а҆́зъ.

Верно слово и всякаго приятия достойно, яко Христос Иисус прииде в мир грешники спасти, от нихже первый есмь аз.


Параллельные ссылки — 1 Тимофею 1:15

1Кор 15:9; 1Ин 3:5; 1Ин 3:8; 1Ин 4:10; 1Ин 4:9; 1Ин 5:11; 1Тим 1:13; 1Тим 1:19; 1Тим 3:1; 1Тим 4:9; 2Тим 2:11; Деян 11:1; Деян 11:18; Деян 3:26; Еф 3:8; Иез 16:63; Иез 36:31; Иез 36:32; Евр 7:25; Иов 42:6; Ин 1:12; Ин 1:29; Ин 12:47; Ин 3:16; Ин 3:17; Ин 3:36; Лк 19:10; Лк 5:32; Мк 2:17; Мф 1:21; Мф 18:11; Мф 20:28; Мф 9:13; Откр 21:5; Откр 22:6; Откр 5:9; Рим 3:24-26; Рим 5:6; Рим 5:8-10; Тит 3:8.


В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.



2007–2021, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.