Библия1Тим 1 Тимофею 4:10стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Тимофею 4:10

Подстрочник:
1 Тимофею 4:10

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

10
εἰς в 1519 PREP
τοῦτο этом 5124 D-ASN
γὰρ ведь 1063 CONJ
κοπιῶμεν трудимся 2872 V-PAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
ἀγωνιζόμεθα, боремся, 75 V-PNI-1P
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἠλπίκαμεν мы возложили надежду 1679 V-RAI-1P
ἐπὶ на 1909 PREP
θεῷ Бога 2316 N-DSM
ζῶντι, живущего, 2198 V-PAP-DSM
ὅς Который 3739 R-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
σωτὴρ Спаситель 4990 N-NSM
πάντων всех 3956 A-GPM
ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM
μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
πιστῶν. верных. 4103 A-GPM

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Тимофею 4:10

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Тимофею 4:10

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 4:10

κοπιῶμεν praes.* ind.* act.* от κοπιάω (G2872) усердно работать, трудиться до изнеможения.
ἀγωνιζόμεθα praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἀγωνίζομαι (G75) бороться, упражняться. Эти два слова говорят о чудовищных усилиях, которые Павел прилагал для проповеди евангелия (AM*, 171−77). Praes.* описывает длительное действие.
ἠλπίκαμεν perf.* ind.* act.* от ἐλπίζω (G1679) надеяться. Perf.* обозначает состояние надежды: «потому что мы закрепились в своей надежде» (Guthrie*).
ζῶντι praes.* act.* part.* от ζάω (G2198) жить. Praes.* указывает, что Бог жив, следовательно, способен давать жизнь теперь и после (Lock*).
μάλιστα (G3122) особенно.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Тимофею 4:10 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.