1-е послание Тимофею 5 глава » 1 Тимофею 5:18 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для 1 Тимофею 5:18

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: 1 Тимофею 5:18 / 1Тим 5:18

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
 1510 T-NSF
γραφή, Писание, 1124 N-NSF
Βοῦν Быку 1016 N-ASM
ἀλοῶντα молотящему 248 V-PAP-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
φιμώσεις· будешь закрывать рот; 5392 V-FAI-2S
καί, и, 2532 CONJ
Ἄξιος Достоин 514 A-NSM
 3588 T-NSM
ἐργάτης работник 2040 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
μισθοῦ платы 3408 N-GSM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 5:18

γραφή (G1124) Писание (TDNT*).
βοῦς (G1016) вол, корова.
ἀλοῶντα praes.* act.* part.* (adj.*) от ἀλοάω (G248) молотить.
φιμώσεις fut.* ind.* act.* от φιμόω (G5392) надевать узду (1Кор 9:9, ἀλοάω). Будущее используется для выражения запрета, используется в языке ВЗ почти всегда в роли категорического imper.* (BS*, 118; RW*).
μισθός (G3408) плата.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1Тим 5:18 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.