Библия1Тим 1 Тимофею 5:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для 1 Тимофею 5:8

Подстрочник:
1 Тимофею 5:8

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
εἰ Если 1487 COND
δέ же 1161 CONJ
τις кто 5100 X-NSM
τῶν  3588 T-GPM
ἰδίων [о] собственных 2398 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
μάλιστα наиболее 3122 ADV-S
οἰκείων домашних 3609 A-GPM
οὐ не 3739 PRT-N
προνοεῖ, заботится, 4306 V-PAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
πίστιν веры 4102 N-ASF
ἤρνηται он отказался 720 V-RDI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἀπίστου неверного 571 A-GSM
χείρων. худший. 5495 A-NSM-C

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / 1 Тимофею 5:8

Фильтр для номеров: показать скрыть
Если 1487 же 1161 кто 5100 о своих 2398 и 2532 особенно 3122 о домашних 3609 не 3756 печется, 4306 тот отрекся 720 от веры 4102 и 2532 хуже 5501 неверного. 571

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / 1 Тимофею 5:8

Если 1487 же 1161 кто 5100 о своих 2398 и 2532 особенно 3122 о домашних 3609 не 3756 печется, 4306 тот отрекся 720 от веры 4102 и 2532 хуже 5501 неверного. 571

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 5:8

ἴδιος (G2398) собственный; близкие родственники (EGT*).
μάλιστα (G3122) особенно.
οἰκεῖος (G3609) домашние. Имеются в виду члены семьи, непосредственный круг семьи (Guthrie*; EGT*).
προνοεῖ praes.* ind.* act.* от προνοέω (G4306) заботиться заранее, снабжать. Дополнение гл.* в gen.* О примерах в папирусах см.* MM*; Preisigke*; особ. NDIEC*, 8:106−16.
ἤρνηται perf.* ind.* med.* (dep.*) от ἀρνέομαι (G720) отрицать.
ἄπιστος (G571) неверующий; здесь gen.* сравнения.
χείρων (G5501) comp.* от κακός плохой; comp.* хуже. Он хуже неверующего, потому что неверующие (иудеи и язычники) исполняют свой долг, а он должен исподнять не только долг перед природой, но и долг перед Христом (Lock*; JFC*, 2:761; M*, Ketuboth 5:8−9; Epictetus*, 3, 18f). Забота о вдовах была каждодневной обязанностью, и для Павла стала основным проявлением подлинной веры в действии в рамках христианской общины (NDIEC*, 8:115).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить 1 Тимофею 5:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.