στρατευόμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от στρατεύομαι (
G4754) быть воином. Описание жизни, обучения и дисциплины римских солдат
см.* Jos., JW*, 3:70−109;
TJ*, 101−14. Это сравнение подразумевает полную преданность делу, которая требуется от последователя (
BBC*).
ἐμπλέκεται praes.* ind.* med.* от ἐμπλέκω (
G1707) спутывать;
med.* спутывать себя.
Букв.* относится к овцам;
фигур.* речь идет о мирских делах (
BAGD*). Это ситуация, когда оружие воина запуталось в его плаще (
Guthrie*).
πραγματεία (
G4230) дело, цель. Воин не может позволить себе увлечься заботами гражданской жизни (
Kelly*). Что касается служителей, от них требуется полная преданность своему делу (
Lock*).
στρατολογήσαντι aor.* act.* part.* (subst.*) от στρατολογέω (
G4758) заносить в список солдат.
Aor.* выражает логически предшествующее действие. Генерал был обязан следить за тем, что солдаты были хорошо вооружены, имели кров и пищу (
DC*, 3:67f).
ἀρέσῃ aor.* conj.* act.* от ἀρέσκω (
G700) доставлять удовольствие. Воин-христианин должен был иметь одну цель и задачу — от всего сердца быть преданным Господу и стараться доставить Ему удовольствие (
PAM*, 169).
Conj.* с
ἵνα (
G2443) используется в
прид.* цели.