δεῖ (
G1163)
praes.* ind.* act.* безл. необходимо, используется с
acc.* и
inf.* Это слово обозначает логическую необходимость: «мы должны» [
Westcott*]).
περισσοτέρως (
G4056)
adv.* более обильно, более искренне (
BD*, 33). Это слово имеет здесь почти что элативное значение: «предельно внимательно» (
Moffatt*).
προσέχειν praes.* act.* inf.* от προσέχω (
G4337) обращать внимание, придавать значение, с
dat.* Инфинитив как дополнение к безличному
гл.* Это слово обычно обозначало приближение корабля к земле (
EGT*), или имело значение «держать курс» (
Weiss*).
ἀκουσθεῖσιν aor.* pass.* part.* от ἀκούω (
G191) слышать.
παραρυῶμεν aor.* pass.* conj.* от παραρρέω (
G3901) течь мимо. Это слово использовалось для описания реки, которая протекает мимо какого-л. места, или вытекает из своего обычного русла, выходит из берегов или отклоняется в сторону. Это слово обозначало ускользание фактов из памяти; кольцо, соскользнувшее с пальца, или выбор неверного пути. Может также относиться к плывущему прочь кораблю (
Hughes*;
Buchanan*;
Moffatt*;
Michel*;
Westcott*;
Weiss*;
BAGD*;
MM*). В
Пр. 3:21 (
Септ.*) это слово значит утрачивать проницательность и мудрость (
Lane*).
Pass.* обозначает впасть в состояние «проплывания мимо» объекта, который требует внимания (
Delitzsch*).
Conj.* с
μήποτε (
G3379) в отр.
прид.* цели выражает тревогу или опасение, это предупреждение против поступка, зависящего от воли человека (
BD*, 188;
GGBB*, 676).