Посему мы должны быть особенно внимательны к слышанному, чтобы не отпасть.
Поэтому мы должны со всем вниманием отнестись к тому, что мы услышали, не то нас снесет течением.
Потому нам следует еще крепче держаться той вести, которую мы услышали, чтобы нас не унесло в сторону.
Современный перевод РБО
Поэтому нам следует еще крепче держаться того, что мы услышали, не то нас снесет течением.
Всё это обязывает нас твердо держаться услышанного, чтобы не сбиться с пути.
Поэтому мы должны быть особенно внимательны к услышанному, чтобы не отпасть.
Вот почему мы должны чётко следовать учению, проповедованному нам, чтобы не сбиться с пути истинного.
Вот почему мы должны уделять больше внимания тому, что слышали, чтобы не уклониться в сторону.
Поэтому мы должны быть особенно внимательными к слышанному, чтобы не унесло нас течением.
Итак мы должны со всем вниманием отнестись к тому, о чем мы услышали, чтобы нам не потерять верное направление.
Потому нам и следует как можно глубже вникать в услышанное, чтобы не увлекло нас прочь от истины.
Поэтому мы должны быть особенно внимательны к услышанному, чтобы не отпасть.
Посему мы должны быть особенно внимательны къ тому, что слышали, дабы намъ не отпасть.
Мы должны больше вникать в то, что нам сказано, тогда не собьемся с толку.
Сего ради подобает намъ более внимати о спасеніи нашемъ, да некогда отпаднемъ •
Сегѡ̀ ра́ди подоба́етъ на́мъ ли́шше внима́ти слы̑шаннымъ, да не когда̀ ѿпаде́мъ.
Сего́ ра́ди подоба́ет нам ли́шше внима́ти слы́шанным, да не когда́ отпа́днем.