БиблияЕвр Евреям 5:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Евреям 5:2

Подстрочник:
Евреям 5:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
μετριοπαθεῖν сострадать 3356 V-PAN
δυνάμενος могущий 1410 V-PNP-NSM
τοῖς  3588 T-DPM
ἀγνοοῦσιν не знающим 50 V-PAP-DPM
καὶ и 2532 CONJ
πλανωμένοις, заблуждающимся, 4105 V-PPP-DPM
ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς сам 846 P-NSM
περίκειται находится 4029 V-PNI-3S
ἀσθένειαν, [в] немощи, 769 N-ASF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Евреям 5:2

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Евреям 5:2

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 5:2

μετριοπαθεῖν praes.* act.* inf.* от μετριοπαθέω (G3356) умерять свои чувства, управлять своими чувствами. В философской традиции Аристотеля это слово обозначало умение сдерживать страсти и эмоции ради избежания эксцессов, как восторга, так и возмущения. В данном случае это значит, что земной первосвященник не должен поддаваться греховным страстям и испытывать сострадание к грешникам, его симпатия к грешникам должна быть сдержанным чувством (Michel*; Buchanan*; Hughes*). Это значит, что сочувствие и сострадание свойственны природе первосвященника (TLNT*). Инфинитив в роли дополнения к последующему part.*
δυνάμενος praes.* med.* (dep.*) part.* от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.* adj.* part.* используется для описания характера того, кто должен быть избран первосвященником.
ἀγνοοῦσιν praes.* act.* part.* dat.* masc.* pl.* от ἀγνοέω (G50) быть непонятливым, быть невежественным.
πλανωμένοις praes.* pass.* part.* от πλανάω (G4105) сбиваться с пути, блуждать (BAGD*). Два причастия используются с одним артиклем, так как обозначают один класс или категорию грешников: то есть тех, кто заблуждается по неведению (N. Lightfoot*; Montefiore*; Westcott*).
περίκειται praes.* ind.* pass.* от περίκειμαι (G4029) быть окруженным, быть охваченным. Это подобно мельничному жернову на шее, Мк 9:42; Лк 17:2, или цепи, которой он скован, Деян 28:20 (RWP*).
ἀσθένεια (G769) слабость.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Евреям 5:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.