διό (
G1352) следовательно.
ἀφέντες aor.* act.* part.* от ἀφίημι (
G863) оставлять.
Part.* может указывать на средство: «так мы оставляем». Оставление здесь не подразумевает пренебрежение элементарным учением. Имеется в виду, что не надо останавливаться, это лишь начало, дверь к развитию, путь к новым достижениям (
Hughes*).
τὸν... τοῦ Χριστοῦ λόγον слово начала Христа.
Gen.* τοῦ Χριστοῦ может быть субъектном
gen.*; т. е., изначальное учение Христа (
Buchanan*;
Hughes*; J. C. Adam, “Exegesis of Hebrews 6:1f”,
NTS* 13 [1967]: 378−85).
τῆς ἀρχῆς (
G746)
gen.* sing.* начало, элемент.
τελειότης (
G5047) совершенство, зрелость (
см.* 5:14). Это слово возвращает нас к теме детей и взрослых (
5:12−14) и обозначает, что автор требует от адресатов зрелости мысли и преданности (
Attridge*).
φερώμεθα praes.* conj.* pass.* от φέρω (
G5342) нести;
pass.* быть уносимым. Увещевательный
conj.*, «давайте унесемся».
Pass.* указывает на подчинение активному влиянию (
Westcott*). Не ученики будут увлечены наставником, а все они вместе должны быть увлечены Богом. Это богословский пассив, предполагающий активное вмешательство Бога (
Hughes*;
BG*, 76).
θεμέλιον (
G2310) основание, фундамент.
καταβαλλόμενοι praes.* med.* (dep.*) part.* от καταβάλλω (
G2598) бросать;
med.* закладывать основание.
μετάνοια (
G3341) перемена мнения, покаяние. Здесь
gen.* описания или аппозиции.
νεκρός (
G3498) мертвый.
ἔργον (
G2041) работа, дело.