Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
τοιοῦτος (G5108) таковой; здесь: подобный; «такой первосвященник». Это слово относится к предшествующему, указывая на абсолютную мощь и вечное существование Первосвященника (Westcott*).
καί (G2532) и; здесь: воистину. Это слово подчеркивает мысль: «Таков первосвященник, который воистину подходит нам» (Hughes*; Westcott*).
ἔπρεπεν impf.* ind.* act.* от πρέπω (G4241) с dat.*, подходить, годиться.
ἀρχιερεύς (G749) первосвященник.
ὅσιος (G3741) святой, набожный (TDNT*; NIDNTT*).
ἄκακος (G172) без зла. Это слово обозначает отсутствие зла и порока (Hughes*).
ἀμίαντος (G283) безупречный, непогрешимый. Это слово обозначает не только ритуальную, но и подлинную этическую чистоту (RWP*; BBC*).
κεχωρισμένος perf.* pass.* part.* от χωρίζω (G5563) отделять. Отделение вызвано Его совершенством; Он отделен от грешников. Perf.* означает, что Он навсегда отделен от них (Hewitt*).
ὑψηλότερος comp.* от ὑψηλός (G5308) высокий, вознесенный; comp.* выше, с последующим gen.* сравнения.
γενόμενος aor.* med.* (dep.*) part.* (adj.*) от γίνομαι (G1096) становиться.