БиблияЕвр Евреям 7:3стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Евреям 7:3

Подстрочник:
Евреям 7:3

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

3
ἀπάτωρ, не имеющий отца, 540 A-NSM
ἀμήτωρ, не имеющий матери, 282 A-NSM
ἀγενεαλόγητος, не имеющий родословной, 35 A-NSM
μήτε и не 3383 CONJ-N
ἀρχὴν нача́ла 746 N-ASF
ἡμερῶν дней 2250 N-GPF
μήτε и не 3383 CONJ-N
ζωῆς жизни 2222 N-GSF
τέλος конец 5056 N-ASN
ἔχων, имеющий, 2192 V-PAP-NSM
ἀφωμοιωμένος уподобившийся 871 V-RPP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
υἱῷ Сыну 5207 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
μένει остаётся 3306 V-PAI-3S
ἱερεὺς священник 2409 N-NSM
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
διηνεκές. постоянно. 1336 A-ASN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Евреям 7:3

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Евреям 7:3

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 7:3

ἀπάτωρ (G540) без отца.
ἀμήτωρ (G282) без матери. Это значит, что отец и мать его были неизвестны (Riggenbach*; NDIEC*, 1:90−91). В раввинистических писаниях подобное выражение могло значить, что отец и мать умерли, и ребенок остался сиротой (SB*, 3:693).
ἀγενεαλόγητος (G35) без родословной. Тот факт, что родословная его была неизвестна, должен был сделать его непригодным для иудейского священства (SB*, 3:693). Доказательство умолчания играет важную роль в раввинистическом толковании Писания: согласно этому принципу предмет был для толкователей несуществующим, если не упоминался в Библии (Bruce*; SB*, 3:694; BBC*).
μήτε... μήτε (G3383) ни... ни.
ἀρχή (G746) начало.
ἔχων praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
ἀφωμοιωμένος perf.* pass.* part.* от ἀφομοιόω (G871) делать подобным, делать копию или оттиск. Подобие содержится в картине Бытия, а не в самом человеке (RWP*).
μένει praes.* ind.* act.* от μένω (G3306) оставаться, продолжать.
διηνεκής (G1336) непрерывно, постоянно. По отношению к династии это значит, что в семье всегда были сыновья-наследники (Buchanan*).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Евреям 7:3 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.