Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
οὕτως (G3779) так. Сравнение касается обоих терминов, смерти и суда. Жизнь Христа уже принесла свой результат. В данном случае Он появится во второй раз, безгрешный и несущий спасение, так как грех был уничтожен Его смертью (EGT*).
προσενεχθείς aor.* pass.* part.* от προσφέρω, см.* ст. 7. Temp.* part.* («после»).
ἀνενεγκεῖν aor.* act.* inf.* от ἀναφέρω (G399) подбирать и уносить, забирать. Артикулированный inf.* с εἰς (G1520) выражает цель.
ἐκ δευτέρου (G1537; G1208) второй раз. Предлог используется во временном значении (IBG, 72f).
χωρίς (G5565) без; то есть «никакой грех в дальнейшем не будет возложен на Него», «больше он не будет обременен грехами» (Delitzsch*).
ὀφθήσεται fut.* ind.* pass.* от ὁράω (G3708) видеть; pass.* являться.
ἀπεκδεχομένοις praes.* med.* (dep.*) part.* от ἀπεκδέχομαι (G553) ждать страстно, но терпеливо (см.* Флп 3:20). Это слово используется в НЗ по отношению к будущему проявлению славы Христа (Westcott*).