Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
μέσῳ dat.* sing.* от μέσον (G3319) середина.
ὅμοιος (G3664) подобный.
ἐνδεδυμένον perf.* pass.* part.* (adj.*) от ἐνδύω (G1746) надевать; pass.* быть одетым.
ποδήρη (G4158) достигающий ног. Это слово используется в Исх 28:4 для обозначения пурпурно-синего верхнего облачения первосвященника, которое достигало ног (Bousset*; Mounce*; GELTS*, 383). Это слово также употребляется в Иез 9:2, где речь идет об одном из людей, посланных отметить некоторых жителей Иерусалима перед разрушением города. Здесь может присутствовать два акцента: на священническом служении и достоинстве и милосердии перед лицом неотвратимого суда. Более вероятна вторая возможность, так как больше нигде в книге Христос не появляется в образе священника (Robert L. Thomas, “The Glorified Christ on Patmos”, Bib Sac* 122 [1965]: 243; Thomas*).
περιεζωσμένον perf.* pass.* part.* от περιζώννυμι (G4024) быть перепоясанным, носить широкий пояс.
μαστός (G3149) грудь. Обычно перепоясывали чресла, но левитские священники подпоясывались выше, под грудью, что придавало их движениям большую плавность и величие. Иосиф Флавий пишет: «Это одеяние — туника, доходящая до лодыжек, оборачивающая тело и с длинными рукавами, тесно подвязанными на руках; они перепоясывают ее на груди, оборачивая чуть выше подмышек ремень, шириной около четырех пальцев, имеющий текстуру, по виду напоминающую змеиную кожу. На одежде вытканы цветы разных оттенков, алые и пурпурные, голубые и белые, основа ткани — из чистого льна» (Jos., Ant.*, 3:153−54; JPB*, 92−102; описание одеяний священников см.* в Philo, The Life of Moses, 2:117−18; On the Special Laws I, 84−85; NW* 2, ii:1460−62). Подобным образом ангелы, творящие суд Божий, подпоясаны золотыми поясами (см.* 15:6).
ζώνη (G2223) перевязь, пояс. Пояс или широкий ремень считался часто символом силы и активности (SCA*; Swete*).