Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἐπέστρεψα aor.* ind.* act.* от ἐπιστρέφω (G1994) обращаться, поворачиваться.
βλέπειν praes.* act.* inf.* от βλέπω (G991) видеть. Inf.* цели, «чтобы увидеть».
ἐλάλει impf.* ind.* act.* от λαλέω (G2980) говорить. Impf.* подчеркивает длительное действие в прошлом.
ἐπιστρέψας aor.* act.* part.* от ἐπιστρέφω (G1994). Temp.* part.* выражает одновременное действие. Так как оно связано с aor.* основного гл.*, действие одновременное, хотя то, что он обернулся, логически предшествует.
εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
λυχνία (G3087) светильник. Светильник Моисея, сделанный для скинии, который ставился (один или большее количество) в храмах более позднего времени и о котором говорится в видении в Зах 6:2, имел семь ответвлений, но здесь мы читаем о семи отдельных светильниках, каждый из которых горит сам по себе. Это не подсвечник, но нечто вроде масляной лампы (Hort*; Mounce*; Swete*).
χρυσοῦς (G5552) золотой, сделанный из золота (BAGD*). Этот очень ценный металл часто использовался в связи с божественным или небесным (SCA*). Обратите внимание на видение Еноха в 1 Enoch 14.