Откровение Иоанна 11 глава » Откровение 11:5 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Откровение 11:5

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Откровение 11:5 / Откр 11:5

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ И 2532 CONJ
εἴ если 1536 COND
τις кто 1536 X-NSM
αὐτοὺς им 846 P-APM
θέλει желает 2309 V-PAI-3S
ἀδικῆσαι, повредить, 91 V-AAN
πῦρ огонь 4442 N-NSN
ἐκπορεύεται выходит 1607 V-PNI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
στόματος уст 4750 N-GSN
αὐτῶν их 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
κατεσθίει пожирает 2719 V-PAI-3S
τοὺς  3588 T-APM
ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
αὐτῶν· их; 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
εἴ если 1536 COND
τις кто 1536 X-NSM
θελήσῃ пожелает 2309 V-AAS-3S
αὐτοὺς им 846 P-APM
ἀδικῆσαι, повредить, 91 V-AAN
οὕτως так 3779 ADV
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
αὐτὸν ему 846 P-ASM
ἀποκτανθῆναι. быть убитым. 615 V-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Откровение 11:5

И 2532 если 1487 кто 5100 захочет 2309 их 846 обидеть, 91 то огонь 4442 выйдет 1607 из 1537 уст 4750 их 846 и 2532 пожрет 2719 врагов 2190 их; 846 если 1487 кто 5100 захочет 2309 их 846 обидеть, 91 тому 3779 846 надлежит 1163 быть 615 убиту. 615

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 11:5

θέλει praes.* ind.* act.* от θέλω (G2309) желать, хотеть, с inf в cond.* 1 типа.
ἀδικῆσαι aor.* act.* inf.* от ἀδικέω (G91) вредить, причинять вред.
ἐκπορεύεται praes.* ind.* med.* (dep.*) от ἐκπορεύομαι (G1607) выходить, исходить. Praes.* может быть iterat.*, обозначающим, что огонь будет исходить из их уст каждый раз, как кто-нибудь попытается повредить им.
κατεσθίει praes.* ind.* act.* от κατεσθίω (G2719) съедать, поглощать, пожирать.
θελήσῃ aor.* conj.* act.* от θέλω (G2309) желать, хотеть, с inf.*
οὕτως (G3779) итак, таким образом.
δεῖ (G1163) praes.* ind.* act.*, с acc.* и inf.* необходимо.
ἀποκτανθῆναι aor.* pass.* inf.* от ἀποκτείνω (G615) убивать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Откр 11:5 на греческом. Там же в будущем вы найдете критический аппарат.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.