Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
ἰδού aor.* imper.* act.* от ὁράω. Слова εἶδον καὶ ἰδού, «и я взглянул и увидел», вводят новую, драматическую часть видения (см.* Отк. 4:1; 6:2; Mounce*).
ἀρνίον (G721) агнец (см.* 5:6).
ἑστός perf.* act.* part.* от ἵστημι (G2476) стоять. Неподвижность агнца противопоставлена движению зверя, который поднимается. Его неподвижность символизирует стабильность, твердость, устойчивость позиции (Ford*).
ἔχουσαι praes.* act.* part.* от ἔχω (G2192) иметь.
γεγραμμένον perf.* pass.* part.* (adj.*) от γράφω (G1125) писать, записывать. Perf.* обозначает длительный результат авторитетного писания. Печать представляет собой имя Бога, написанное на челе. Эта надпись означает, что человек приписан к Богу, как собственность (Charles*). Эта сцена выражает противостояние зверю из гл.* 13, последователи которого отмечены печатью на правой руке или на лбу (Mounce*). Adj.* part.*
μετώπων (G3359) лоб, чело.