БиблияОткр Откровение 21:2стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Откровение 21:2

Подстрочник:
Откровение 21:2

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

2
καὶ И 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἁγίαν святой 40 A-ASF
Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI
καινὴν новый 2537 A-ASF
εἶδον я увидел 1492 V-2AAI-1S
καταβαίνουσαν сходящий 2597 V-PAP-ASF
ἐκ с 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
ἀπὸ от 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
ἡτοιμασμένην приготовленный 2090 V-RPP-ASF
ὡς как 5613 ADV
νύμφην невесту 3565 N-ASF
κεκοσμημένην украшенную 2885 V-RPP-ASF
τῷ  3588 T-DSM
ἀνδρὶ мужу 435 N-DSM
αὐτῆς. её. 846 P-GSF

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Откровение 21:2

Фильтр для номеров: показать скрыть

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Откровение 21:2

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 21:2

εἶδον aor.* ind.* act.* от ὁράω (G3708) видеть.
Ἱερουσαλὴμ καινήν (G2419; G2537) Новый Иерусалим. Об иудейских описаниях Нового, или небесного Иерусалима в свитках Мертвого моря см. DSST*, 129−35; AT*, 214−22; MPAT*, 46−65.
καταβαίνουσαν praes.* act.* part.* (adj.*) от καταβαίνω (G2597) спускаться, нисходить.
ἡτοιμασμένην perf.* pass.* part.* от ἑτοιμάζω (G2090) готовить. Perf.* pass.* part.* означает: «приготовиться и быть в состоянии готовности».
νύμφη (G3565) невеста.
κεκοσμημένην perf.* pass.* part.* от κοσμέω (G2885) упорядочивать, приводить в порядок, украшать, делать красивым или привлекательным (BAGD*). Во время подготовки к свадьбе, в ожидании прибытия жениха, невесту купали, умащивали маслом, душили, делали ей прическу, ее одевали и украшали. О подготовке к свадьбе см.* JPF*, 2:752−60; SB*, 1:500−517; 2:373−99.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Откровение 21:2 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.