Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
ἀδικῶν praes.* act.* part.* от ἀδικέω (G91) поступать несправедливо, поступать неправедно. Part.* используется как имя, обозначая привычку того, кто поступает неправильно, «злодея», возможно, здесь присутствует особая ссылка на преследователя (Swete*).
ἀδικησάτω aor.* imper.* act.* от ἀδικέω (G91) поступать неправедно.
ῥυπαρός (G4508) грязный, нечистый.
ῥυπανθήτω aor.* imper.* pass.* от ῥυπαίνω (G4510) пачкать, осквернять (BAGD*). Грязные поступки нарушают чистоту жизни и даже чувство достоинства. Формы aor.* здесь указывают на постоянное состояние, в которое они вступили; с этого момента они не сходят с избранного курса, который рассматривается как одно действие (Swete*).
ποιησάτω aor.* imper.* act.* от ποιέω (G4160) делать; здесь в знач. действовать или практиковать. Действия свидетельствуют о характере человека.
ἁγιασθήτω aor.* imper.* act.* от ἁγιάζω (G37) делать святым, освящать, отделять (NIDNTT*; TDNT*; EWNT*).