БиблияОткр Откровение 22:8стронгподстрочник и номера Стронга

Стронг для Откровение 22:8

Подстрочник:
Откровение 22:8

BINT
Не содержит текста для этой книги/главы.
BINT = Bible.by + INTerlinear. Это своего рода «бинт», который соединяет оригинальный текст и переводы, перевязывая разрыв между ними.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга. Наведение или клик по русскому/греческому слову открывает дополнительную информацию.

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

8
Κἀγὼ И я 2504 P-1NS-K
Ἰωάννης Иоанн 2491 N-NSM
 3588 T-NSM
ἀκούων слышащий 191 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
βλέπων видящий 991 V-PAP-NSM
ταῦτα. это. 5023 D-APN
καὶ И 2532 CONJ
ὅτε когда 3753 ADV
ἤκουσα я услышал 191 V-AAI-1S
καὶ и 2532 CONJ
ἔβλεψα, я увидел, 991 V-AAI-1S
ἔπεσα я пал 4098 V-2AAI-1S
προσκυνῆσαι поклониться 4352 V-AAN
ἔμπροσθεν перед 1715 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ποδῶν ногами 4228 N-GPM
τοῦ  3588 T-GSM
ἀγγέλου ангела 32 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
δεικνύοντός показывающего 1166 V-PAP-GSM
μοι мне 3427 P-1DS
ταῦτα. это. 5023 D-APN

Если в слове стоит два номера, один в скобках, то возможно здесь Винокуров ошибся, в скобках наш вариант.
Чтобы получить информацию о слове, кликните по номеру Стронга или по самому слову.

Синодальный текст / Откровение 22:8

Фильтр для номеров: показать скрыть
Я, 1473 Иоанн, 2491 видел 991 и 2532 слышал 191 сие. 5023 Когда 3753 же 2532 услышал 191 и 2532 увидел, 991 пал 4098 к 1715 ногам 4228 Ангела, 32 показывающего 1166 мне 3427 сие, 5023 чтобы поклониться 4352 [ему];

Чтобы получить информацию о слове, кликните по русскому слову в Синодальном переводе.
Фильтр: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта, критический текст


+ Синодальный текст / Откровение 22:8

Я, 1473 Иоанн, 2491 видел 991 и 2532 слышал 191 сие. 5023 Когда 3753 же 2532 услышал 191 и 2532 увидел, 991 пал 4098 к 1715 ногам 4228 Ангела, 32 показывающего 1166 мне 3427 сие, 5023 чтобы поклониться 4352 [ему];

Словарь Стронга

После клика откроется словарная статья.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Откровение 22:8

κἀγὼ Ἰωάννης (G2504; G2491) «и я, Иоанн». Теперь Иоанн свидетельствует, что слышал и видел, что написано в книге (Mounce*).
ἀκούων praes.* act.* part.* от ἀκούω (G191) слышать.
βλέπων praes.* act.* part.* от βλέπω (G991) видеть.
ἤκουσα aor.* ind.* act.* от ἀκούω (G191) слышать.
ἔβλεψα aor.* ind.* act.* от βλέπω (G991) видеть.
ἔπεσα aor.* ind.* act.* от πίπτω (G4098) падать ниц.
προσκυνῆσαι aor.* act.* inf.* от προσκυνέω (G4352) поклоняться. Inf.* выражает цель.
δεικνύοντος praes.* act.* part.* от δείκνυμι (G1166) показывать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008

Сравнение греческих переводов

На нашем сайте размещено более 10-ти греческих текстов Нового Завета.
Сравнить Откровение 22:8 на греческом.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.