Откровение 7:16 – работа с оригиналом и номерами Стронга.

Откровение Иоанна 7 стих 16

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.

СТАНЬТЕ НАШИМ «АНГЕЛОМ»

Поделиться в соц.сетях.

сравнение ссылки стронг

Работа с номерами Стронга: Откровение 7:16 | Откр 7:16

Подстрочный перевод Винокурова | Откровение 7:16

οὐ Не 3739 PRT-N
πεινάσουσιν будут испытывать голод 3983 V-FAI-3P
ἔτι ещё 2089 ADV
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
διψήσουσιν будут испытывать жажду 1372 V-FAI-3P
ἔτι, ещё, 2089 ADV
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
μὴ не 3361 PRT-N
πέσῃ упадёт 4098 V-2AAS-3S
ἐπ᾽ на 1909 PREP
αὐτοὺς них 846 P-APM
 3588 T-NSM
ἥλιος солнце 2246 N-NSM
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
πᾶν всякий 3956 A-NSN
καῦμα, зной, 2738 N-NSN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст | Откровение 7:16

Они не 3756 будут 3983 уже 2089 ни алкать, 3983 ни 3761 жаждать, 1372 и 3761 не 3761 будет 4098 палить 4098 их 846 солнце 2246 и 3761 никакой 3761 3956 зной: 2738

Textus Receptus | Stephanus 1550, Общепринятый текст

οὐ 3756 πεινάσουσιν 3983 ἔτι 2089 οὐδὲ 3761 διψήσουσιν 1372 ἔτι 2089 οὐδὲ 3761 μὴ 3361 πέσῃ 4098 ἐπ' 1909 αὐτοὺς 846 3588 ἥλιος 2246 οὐδὲ 3761 πᾶν 3956 καῦμα 2738

Westcott and Hort | UBS4, Уэсткотта и Хорта. Критический текст. Подробнее здесь.

ου 3756 PRT-N πεινασουσιν 3983 V-FAI-3P ετι 2089 ADV ουδε 3761 ADV διψησουσιν 1372 V-FAI-3P ετι 2089 ADV ουδε 3761 ADV μη 3361 PRT-N πεση 4098 V-2AAS-3S επ 1909 PREP αυτους 846 P-APM ο 3588 T-NSM ηλιος 2246 N-NSM ουδε 3761 ADV παν 3956 A-NSN καυμα 2738 N-NSN

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберете его. Кликните по русскому или греческому слову в Синодальном переводе или Textus Receptus и Westcott and Hort, соответственно.

Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета

Откровение 7:16

πεινάσουσιν fut. ind. act. от πεινάω (G3983) быть голодным.
διψήσουσιν fut. ind. act. от διψάω (G1372) жаждать.
πέση aor. conj. act. от πίπτω (G4098) падать.
καύμα (G2738) зной, пламя.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008


Сравнение греческих переводов: Откровение 7:16 | Откр 7:16


Они не будут уже ни алкать, ни жаждать, и не будет палить их солнце и никакой зной:

ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα

ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα

ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα

ου πεινασουσιν ετι ουδε διψησουσιν ετι ουδε μη πεση επ αυτους ο ηλιος ουδε παν καυμα

οὐ πεινάσουσιν ἔτι οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι, οὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπʼ αὐτοὺς ὁ ἥλιος οὐδὲ πᾶν καῦμα,

Οὐ πεινάσουσιν ἔτι, οὐδὲ διψήσουσιν ἔτι, οὐδʼ οὐ μὴ πέσῃ ἐπʼ αὐτοὺς ὁ ἥλιος, οὐδὲ πᾶν καῦμα·

Nestle Aland 28 NA28

οὐ πεινάσουσιν ἔτι οὐδὲ διψήσουσιν ἔτιοὐδὲ μὴ πέσῃ ἐπ’ αὐτοὺς ὁ ἥλιος οὐδὲ πᾶν καῦμα,

Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.