Руфь 1 глава » Руфь 1:16 — работа с оригиналом и номерами Стронга.

Стронг для Руфь 1:16

Сравнение переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

Я ХОЧУ ПОМОЧЬ

сравнение ссылки стронг комментарии

Работа с номерами Стронга: Руфь 1:16 / Руфь 1:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — LXX*, Septuaginta ed. Alfred Rahlfts*

εἶπεν Сказала 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
Ρουθ Руфь: 4503 N-PRI
Μὴ Не 3361 PRT-N
ἀπαντήσαι принуждай 528 V-AMD-2S
ἐμοὶ меня 1698 P-1DS
τοῦ [чтобы] 3588 T-GSN
καταλιπεῖν оставить 2641 V-AAN
σε тебя 4571 P-2AS
или 1510 PRT
ἀποστρέψαι вернуться 654 V-AAN
ὄπισθέν за 3693 ADV
σου· тобой; 4675 P-2GS
ὅτι потому что 3754 CONJ
σὺ ты 4771 P-2NS
ὅπου куда 3699 ADV
ἐὰν если 1437 COND
πορευθῇς, пойдёшь, 4198 V-APS-2S
πορεύσομαι, пойду, 4198 V-FDI-1S
καὶ и 2532 CONJ
οὗ где 3739 ADV
ἐὰν если 1437 COND
αὐλισθῇς, будешь жить, 835 V-APS-2S
αὐλισθήσομαι· буду жить; 835 V-FPI-1S
  3588 T-NSM
λαός народ 2992 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
λαός народ 2992 N-NSM
μου, мой, 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
  3588 T-NSM
θεός Бог 2316 N-NSM
σου твой 4675 P-2GS
θεός Бог 2316 N-NSM
μου· мой; 3450 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Руфь 1:16

Но Руфь 7327 сказала: 559 не принуждай 6293 меня оставить 5800 тебя и возвратиться 7725 от 310 тебя; но куда ты пойдешь, 3212 туда и я пойду, 3212 и где ты жить 3885 будешь, там и я буду жить; 3885 народ 5971 твой будет моим народом, 5971 и твой Бог 430 — моим Богом; 430

Масоретский текст / HSB3, Вестминстерский Ленинградский Кодекс

וַתֹּ֤אמֶר 559 רוּת֙ 7327 אַל־ 408 תִּפְגְּעִי־ 6293 בִ֔י לְעָזְבֵ֖ךְ 5800 לָשׁ֣וּב 7725 מֵאַחֲרָ֑יִךְ 310 כִּ֠י 3588 אֶל־ 413 אֲשֶׁ֨ר 834 תֵּלְכִ֜י 1980 אֵלֵ֗ךְ 1980 וּבַאֲשֶׁ֤ר 834 תָּלִ֙ינִי֙ 3885 אָלִ֔ין 3885 עַמֵּ֣ךְ 5971 עַמִּ֔י 5971 וֵאלֹהַ֖יִךְ 430 אֱלֹהָֽי׃ 430

Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по еврейскому слову в Масоретском тексте или по греческому слову в Септуагинте, соответственно.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.