Псалтирь 90 глава » Псалтирь 90:6 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Псалтирь 90 стих 6

Сравнение белорусских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖИТЕ НАС

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Псалтирь 90:6 / Пс 90:6

Фильтр: все BBB BVC-2017 BJS LDNT BSM BMA BAN

язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.

ні пошасьці, што ў цемры ходзіць, ані пошасьці, што нішчыць апоўдні.

Раніцаю квітнее яна і зелянее, а ўвечары зрэжуць яе, і яна сохне.

зранку — як трава, што прабіваецца, зранку цвіце і вырастае, вечарам вяне і ссыхае.

Нараніцы яна квіціць а мяняецца, а ўвечары падцінаецца а ссыхае.

Наранку красуе яна й зелянее, а ўвечары вяне ды сохне.

раніцай яна расьце і цьвіце, а вечарам вяне і засыхае,

Ні істоты, што вылазіць з туману цемры, Ні беса прыходзячага апоўдні.

ні страху, што ходзіць поцемкам; ні напасьці і беса паўдзённага.

Сябры, вельмі патрэбныя наступныя папяровыя выданні:

  1. Сьвятая Бібля ў перакладзе Янкі Станкевіча 1973 (і Новы Закон 1970).
  2. Эвангельле Мацьвея, Марка, Лукі, Іоана — 1926−1930, Лодзь.
  3. Евангелля і Дзеі ў перакладах Гадлеўскага і Татарыновіча.
  4. Генезіс і Кніга Эклезіяста, або Прапаведніка ў перакладзе Яна Пятроўскага, 1984, 1987.

Калі вы імі валодаеце і можаце прадаць, патэлефануеце па тэлефоне +375296422269, ці напішыце — bible-man@mail.ru.

Калі вы чытаеце на беларускай мове, паспрабуйце новы праект — biblia.by:



2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.