Исход 2 глава » Исход 2:22 — углубленное изучение Библии, анализ текста.

Исход 2 стих 22

Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Толкование отцов церкви.

ПОДДЕРЖАТЬ ДЕНЬГАМИ

сравнение ссылки стронг комментарии

Сравнение переводов: Исход 2:22 / Исх 2:22

Фильтр: все NASB ESV NIV NKJV NLT DBT

Она [зачала и] родила сына, и [Моисей] нарек ему имя: Гирсам, потому что, говорил он, я стал пришельцем в чужой земле. [И зачав еще, родила другого сына, и он нарек ему имя: Елиезер, сказав: Бог отца моего был мне помощником и избавил меня от руки фараона.]

And she bare him a son, and he called his name Gershom: for he said, I have been a stranger in a strange land.

Then she gave birth to a son, and he named him Gershom, for he said, “I have been a sojourner in a foreign land.”

She gave birth to a son, and he called his name Gershom, for he said, “I have been a sojournerd in a foreign land.”

Zipporah gave birth to a son, and Moses named him Gershom,c saying, “I have become a foreigner in a foreign land.”

And she bore him a son. He called his name Gershom,[d] for he said, “I have been a [e]stranger in a foreign land.”

Later she gave birth to a son, and Moses named him Gershom,b for he explained, “I have been a foreigner in a foreign land.”

And she bore a son, and he called his name Gershom; for he said, I have been a sojourner in a foreign land.


2007–2024. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам: bible-man@mail.ru.