Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса,
ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ
Ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.
ακουσαντες δε εβαπτισθησαν εις το ονομα του κυριου ιησου
ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.
ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ
ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ,
ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ·
ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ·
ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.
Ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ.
Ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ Κυρίου Ἰησοῦ.
ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ·
Nestle Aland 28th / 2012
ἀκούσαντες δὲ ἐβαπτίσθησαν εἰς τὸ ὄνομα τοῦ κυρίου Ἰησοῦ,
ακουϲαντεϲ δε εβαπτιϲθηϲαν ειϲ το ονομα του κ̅υ̅ ι̅υ̅
ακουϲαντεϲ δε εβαπτιϲθηϲαν ειϲ το ονομα του κ̅υ̅ ι̅υ̅
ακουϲαντεϲ δε εβαπτιϲθηϲαν ειϲ το ονομα του κ̅υ̅ ι̅υ̅
ακουϲαντεϲ δε τουτο εβαπτιϲθηϲαν ειϲ το ονομα κ̅υ̅ ι̅η̅υ̅ χ̅ρ̅υ̅ ειϲ αφεϲιν αμαρτιων