Библия » Лингвистический. Роджерс

Деяния 19 глава

1 έγένετο aor. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, случаться, с предл. и inf. для выражения времени. Об этом семитском обороте см. Лк 2:1.
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Inf. с έν (G1722) выражает одновременность.
διελθόντα aor. act. part. (temp.) от διέρχομαι (G1330) проходить через.
τά άνωτερικά μέρη pl. верх, верхний район. Может иметься в виду район севернее и позади Ефеса (Williams). Может также относиться к проходящей по возвышенностей более прямой дороге, ведущей из Антиохии в Ефес (PTR, 265; HGAM, 164f.). [κατ]ελθείν aor. act. inf. от κατέρχομαι (G2718) идти или приходить. Inf. с έν (G1722) для указания времени.
εύρείν aor. act. inf. от ευρίσκω (G2147) находить. Inf. с предл. выражает время.
2 είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
εί (G1487) если, ли. Частица используется для ввода прямого вопроса, вероятно, это связано с переводом евр. вопросительной частицы (RG, 916; BD, 226).
έλάβετε aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) принимать.
πιστεύσαντες aor. act. part. от πιστεύω (G4100) верить. Temp. part. выражает одновременное действие: "уверовав" то есть "когда вы стали христианами" (LC). Совпадающее aor. part. является важным с точки зрения доктрины (М, 131).
ήκούσαμεν aor. ind. act. от ακούω (G191) слышать.
3 εις (G1519) в. Используется в формуле крещения ("во имя"), О значении и предположениях по поводу данного ритуала, както: "крещение Иисуса" или "крещение Иоанна" — см. Lars Hartman, "Into the Name of Jesus" NTS 20 (1974): 432-440. έβαπτίσθητε aor. ind. pass. от βαπτίζω (G907) крестить.
4 έβάπτισεν aor. ind. act., см. ст 3.
μετανοίας gen. sing. от μετάνοια (G3341) изменение мнения, покаяние (см. Мф 3:2). Описательный gen. λέγων praes. act. part. (temp.), см. ст 2. "Когда он говорил с народом"
έρχόμενον praes. med. (dep.) part. от έρχομαι (G2064) приходить. Adj. part. в роли subst. part. с предл. помещено в начале предложения для выделения, подчеркивает подготовительный характер служения Иоанна (Bruce).
μετ' αύτόν (G3326; G846) после него; то есть после Иоанна.
πιστεύσωσιν aor. conj. act., см. ст 2. Conj. с ϊν (G2443) передает содержание и цель (Alford). Истинным недостатком этих учеников был не характер их крещения; они не узнали в Иисусе того, кого предвещал Иоанн как предсказанного Мессию (Polhill).
5 άκούσαντες aor. act. part. (temp.), см. ст 2. έβαπτίσθησαν aor. ind. pass., см. ст 3.
6 έπιθέντος aor. act. part. от έπιτίθημι (G2007) возлагать.
ήλθε aor. ind. act. от έρχομαι, см. ст 4. έλάλουν impf. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить. Inch, impf., "они начали говорить"
έπροφήτευον impf. ind. act. от προφητεύω (G4395) говорить для кого-л., пророчествовать. Inch. impf. Объяснение этого события в свете переходного периода см. в Roy L. Aldrich, "The Transition Problem in Acts" Bib Sac 114 (1957): 235242; также BHS, 83-89.
7 ήσαν impf. ind. act. от ειμί, см. ст 1.
8 είσελθών aor. act. part. (temp.) от είσέρχομαι (G1525) входить.
έπαρρησιάζετο impf. ind. med. (dep.) от παρρησιάζομαι (G3955) говорить свободно, говорить смело (см. G18:26). Impf. изображает повторяющееся действие.
μήν (G3375) месяц.
διαλεγόμενος praes. med. (dep.) part. от διαλέγομαι (G1256) обсуждать, дискутировать, спорить (см, 17:2). Part, образа действия, характеризующее смелость его речи.
πείθων praes. act. part. от πείθω (G3982) убеждать.
9 έσκληρύνοντο impf. ind. pass. от σκληρύνω (G4645) ужесточать; pass. ожесточаться или быть ожесточенным, упорствовать (Bruce; TLNT).
ήπείθουν impf. ind. act. от άπειθέω (G544) быть непокорным, отназываться верить.
κακολογούντες praes. act. part. от κακολογέω (G2551) дурно говорить о ком-л. Part, образа действия, объясияющее, как они упорствовали и были непокорными.
άποστάς aor. act. part. (temp.) от άφίστημι (G868) уходить, удаляться.
άφώρισεν aor. ind. act. от αφορίζω (G873) отделять.
καθ' ήμέραν (G2250) ежедневно.
διαλεγόμενος praes. med. (dep.) part. (сопутств.), см. ст 8.
σχολή (G4981) dat. sing. лекционный зал. Есть предположение, что это относится к цеховому помещению, или вообще не к помещению, а к группе людей, возможно, учеников Тиранна (Paul Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:311-12; NDIEC, 1:129-30; CIE, 91-92). Об имени Тиранна в Ефесесм. NDIEC, 5:113; 6:196-98; BASHH, 120-21, 134; Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:312). Дневная работа обычно заканчивалась в 11 ч. Павел занимался ручным трудом с рассвета до 11 ч, а следующие пять часов посвящал более сложному занятию, христианской диалектике (Bruce; LC; LLAR, 21-29).
10 έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст 1.
κατοικούντας praes. act. part. от κατοικέω (G2730) жить, проживать. Part, в роли subst.
άκούσαι aor. act. inf., см. ст 2. Inf. с ώστε (G5620) выражает текущий результат (RG, 999).
11 τυχούσας aor. act. part. (adj.) от τυγχάνω (G5177) происходить, случаться. Здесь это слово означает нечто необычное, экстраординарное (AS). Слово означает нечто экстраординарное (Bruce).
έποίει impf. ind. act. от ποιέω (G4160) делать, исполнять. Impf. изображает длительное действие.
12 άσθενοΰντας praes. act. part. от άσθενέω (G770) быть слабым, болеть.
άποφέρεσθαι praes. pass. inf. от άποφέρω (G667) уносить. Inf. с ώστε (G5620) выражает результат, см. ст 10.
χρώς (G5559) кожа.
σουδάριον (G4676) платок для пота, ткань, которую носили на голове и использовали для утирания пота (LC; BS, 223).
σιμικίνθιον (G4612) передник. Рабочие люди носили его (Rackham). Возможно, это слово означает "пояс" (Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:313-14).
άπαλλάσσεσθαι praes. pass. inf. от άπαλλάσσω освобождать, отпускать; pass. освобождаться, исцеляться, покидать, уходить, избавляться от(NDIEC, 4:155; о частом использовании этого слова писателями-медиками см. MLL, 47). Inf. выражает результат.
έκπορεύεσθαι praes. med. (dep.) inf. от έκπορεύομαι (G1607) выходить. Inf. выражает результат.
13 επεχείρησαν aor. ind. act. от έπιχειρέω (G2021) накладывать руки, покушаться, предпринимать.
περιερχομένων praes. med. (dep.) part. (adj.) от περιέρχομαι (G4022) ходить.
εξορκιστής (G1845) заклинатель, экзорцист. Об иудейской точке зрения о бесах и экзорцизме см. SB, 4:501-35; DPL, 209-11; DJG, 165; Jos., Ant. 8:45-49; MHW, 136; TJ, 97. όνομάζειν praes. act. inf. от ονομάζω (G3687) называть, произносить чье-л. имя (BAGD).
λέγοντες praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить. Part, образа действия, указывающее, как он проиэнес имя Иисуса над одержимым.
όρκίζω (G3726) praes. ind. act. заставлять поклясться, заклинать, приказывать. О подобных формах экзорцизма см. F.V.Filson, "Ephesus and the New Testament" BA 8 (1945): 73-80; LC; GMP; MM; BS, 274-300.
κηρύσσει praes. ind. act. от κηρύσσω (G2784) проповедовать, провозглашать. Praes. указывает на длительное или повторяющееся действие.
14 ήσαν impf. ind. act. от είμί, см. ст 1. Impf. с part. в перифр. обороте.
Σκευά (G4630) Скева. Это имя может означать "левша" (BASHH, 234; MM; ABD, 5:1004).
аρχιερεύς (G749) первосвященник. Вероятно, это был член одной из семей священников, из которых избирался первосвященник (таким образом, правильно было читать "священник" [Polhill]); или же он пытался произвести этим титулом впечатление на остальных (BASHH, 121).
ποιοΰντες praes. act. part., см. ст 11.
15 άποκριθέν aor. pass. (dep.) part. от αποκρίνομαι (G611) отвечать. Семитское использование плеонастического part. είπεν aor. ind. act. от λέγω, см. ст 13. έπίσταμαι (G1987) praes. ind. pass. (dep.) знать, обладать информацией, предполагается понимание важности подобной информации (LN, 1:335).
16 έφαλόμενος aor. med. (dep.) part. (сопутств.) от έφάλλομαι (G2177) прыгать, скакать, бросаться, как пантера (RWP).
катаκυριεύσας aor. act. part. (conymcme.) от κατακυριεύω (G2634) овладевать, подчинять. Предложное сочетание перфектно и указывает на действие, неблагоприятное для объекта (МН, 316).
αμφότεροι (G297) оба, все (Haenchen; ММ).
ϊσχυσεν aor. ind. act. от ισχύω (G2480) быть сильным, преодолевать.
γυμνός (G1131) обнаженный.
τετραυματισμένους perf. pass. part. (adj.) от τραύματίζω (G5135) ранить. Perf. подчеркивает состояние или условие.
έκφυγεΐν aor. act. inf. от έκφεύγω (G1628) бежать, удирать. Inf. с ώστε (G5620) выражает текущий результат (см. ст 10).
17 έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст 1.
γνωστός (G1110) известный, с dat. Praed. adj.
κατοικούσιν praes. act. part., см. ст 10. Part, в роли subst. Население города к тому времени составляло около 200 — 250 тысяч человек, что делало Ефес третьим по величине городом империи после Рима и Александрии (Trebilco, "Asia" BAFCS 2:307).
έπέπεσεν aor. ind. act. от. έπιπίπτω (G1968) нападать.
έμεγαλύνετο impf. Ind. pa88. от μεγαλύνω (G3170) увеличивать, возвеличивать. Богосл. pass., указывающий, что Бог выполняет действие.
18 πεπιστευκότων perf. act. part. (adj.), см. ст 2. Part, в роли subst. Perf. указывает на состояние веры.
ήρχοντο impf. ind. med. (dep.), см. ст 6. Impf. изображает повторяющееся действие, "они продолжали приходить один за другим" (RWP).
έξομολογούμενοι praes. med. (dep.) part. (conymcme.) от έξομολογέω (G1843) признавать, делать публичное признание, публично каяться, часто речь идет о предыдущем неправедном поведении (LN, 1:420).
άναγγέλλοντες praes. act. part. от αναγγέλλω (G312) делать известным.
πράξις (G4234) деяние. Термин обозначает специфическое магическое заклинание (BS, 323).
19 περίεργος (G4021) магические предметы. Также термин для обозначения магического заклинания (BS, 323; BAGD; DPL, 580-83; ВВС; MM; NDIEC, 1:47-49; 6:109-96; GMP; о широко известных "ефесских письменах" [Έφέσια Γράμματα], которые считались шестью магическими еловами силы, см. Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:314; CIE, 95f).
πραξάντων aor. act. part. (adj.) от πράσσω (G4238) делать, практиковать; здесь: заниматься магией. Part, в роли subst.
συνενέγκαντες aor. act. part. (temp.) от συμφέρω (5237) собирать вместе.
κατέκαιον impf. ind. act. от κατακαίω сжигать. Предложное сочетание перфектно: "сжигать полностью". Книги сжигались публично в знак осуждения их содержания, таким образом, новообращенные открыто раскаялись в своем прежнем увлечении магией (Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:315). Impf. указывает на повторяющееся действие.
συνεψήφισαν aor. ind. act. от συμψηφίζω (G4860) подводить итоги, подсчитывать.
εύρον aor. ind. act. от ευρίσκω (G2147) находить.
αργυρίου gen. sing. от άργύριον (G694) серебро, серебряные слитки. Gen. стоимости, "ценой 50000 серебряных монет" то есть если имеется в виду драхма (одна драхма была средней дневной платой), то сумма составляла около $35,000 (Polhill).
20 ηύξανεν impf. ind. act. от αύξάνω (G837) расти. Impf. изображает длительный рост.
ίσχυεν impf. ind. act. от ισχύω, см. ст 16.
21 έπληρώθη aor. ind. pass. от πληρόω (G4137) исполнять, завершать.
έθετο aor. ind. med. от τίθημι (G5087) помещать, назначать.
διελθών aor. act. part. (temp.), см. ст 1. "Пройдя через"
πορεύεσθαι praes. med. (dep.) inf. от πορεύομαι (G4198) идти, путешествовать. Inf. в роли дополнения гл. έθετο.
ειπών aor. act. part. (conymcme.) от λέγω (G3004) говорить.
γενέσθαι aor. med. (dep.) inf., см. ст 1. Inf. используется с μετά (G3326) для выражения времени — "после" (МТ, 143).
δει (G1163) praes. ind. act. необходимо, с inf.
καί (G2532) также.
ίδεϊν aor. act. inf. от όράω (G3708) видеть.
22 άποστείλας aor. act. part. (temp.) от αποστέλλω (G649) посылать, посылать как официального представителя.
διάκονούντων praes. act. part. от διακονέω (G1247) проповедовать, быть помощником (EDNT; TDNT; NIDNTT, 3:544-49). Part, как subst. от"Εραστος (G2037) Ераст. Это могло быть городское должностное лицо, имя которого найдено в одной из коринфских надписей (Blue, "Act and the House Church" BAFCS, 2:177; SPC, 37; Gerd Thiessen, "Soziale Schichtung in der korinthischen Gemeinde" ZNW 65 [1974]: 237-46; D. W. J. Gill, "Erastus the Aedile" ТВ 40 [1989]: 293301; Gill, "Acts and the Urban Elite" BAFCS, 2:112; A.D.Clark, "Another Corinthian Erastus Inscription" ТВ 42 [1991]: 146-51; Рим 16:23).
έπέσχεν aor. ind. act. от έπέχω (G1907) оставаться, ждать.
23 έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст 1, Лк 8:1.
τάραχος (G5017) беспокойство, мятеж, волнение. Описание подобных беспокойств в античном мире см. в Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:338-42.
24 άργυροκόπος (G695) серебряных дел мастер. О работе серебряных дел мастеров в Ефесе, почетных гражданах, выполнявших также общественные обязанности, см. NDIEC, 4:5-10; 127-29; BASHH, 23536; Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:336; CIE, 100-108).
ποιών praes. act. part., см. ст 11.
ναός (G3485) храм, святыня. Во время раскопок были найдены святыни из терракоты и мрамора, серебряных пока не обнаружено ни одной. Однако, очень многие святилища были уничтожены во время войн, разграблены и разворованы, поэтому любой предмет из драгоценного металла мог быть расколот или перелит для других целей (F.Filson, "Ephesus and the New Testament" BA 8 [1945]: 73-80). Была найдена маленькая терракотовая святыня Артемиды, на которой богиня изображена сидящей в нише, с двумя львами позади нее, изображали ее и с миниатюрным храмом на голове. В седьмом веке были обнаружены серебряные брошки с изображением пчелы, священного символа Артемиды Ефесской; возможно, они были в моде в римский период. Их носили дома и на публичных процессиях (PTR, 278; Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:336-38; DDD, 174).
πάρείχετο impf. ind. med. от παρέχω (G3930) обставлять, снабжать. Med. подчеркивает роль Деметрия как главы серебряных дел мастеров (RWP).
τεχνίταις dat. pl. от τεχνίτης (G5079) умелец, ремесленник. Dat. личной заинтересованности.
εργασία (G2039) работа, заработок, выгода.
25 συναθροίσας aor. act. part. (temp.) от συναθροίζω (G4867) собирать, созывать вместе. Он организовывал акцию протеста всех ремесленников (Bruce).
είπεν aor. ind. act. от λέγω, см. ст 21. έπίστασθε praes. ind. pass., см. ст 15.
εύπορία (G2142) богатство, влияние. О богатстве храма Артемиды, который был банком, а также местом убежища, см. Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:324-26; DC, 31:54.
26 θεωρείτε praes. ind. act. от θεωρέω (G2334) видеть. 'Εφέσου gen. от"Εφεσος (G2181). Gen. места, в Ефесе (RWP; RG, 494; Μ, 73).
σχεδόν (G4975) почти.
ούτος (G3778) этот. Используется для выражения презрения (RG, 697; МТ, 44).
πείσας aor. act. part. (temp.) от πείθω, см. ст 8.
μετέστησεν aor. ind. act. от μεθίστημι (G3179) изменять, извращать. Предложное сочетание передает идею перемен (МН, 318).
γινόμενοι praes. med. (dep.) part. (adj.), см. ст 1.
27 κινδυνεύει praes. ind. act. от κινδυνεύω (G2793) быть в опасности.
ήμϊν dat. pl. от έγ (G1473). Dat. отсутствия преимущества: "опасность для нас"
μέρος (G3313) acc. sing. доля, торговля. В асс. стоит субъект inf.
άπελεγμός (G557) представление, отвержение после изучения, несогласие (RWP). Возможно, латинизм (in redargutionet venire: "вызывать к себе презрение" "вызывать насмешки" LD, 1538; EDNT).
έλθεΐν aor. act. inf., см. ст 4. Эпэкз. inf. объясняет суть опасности.
θεά (G2299) богиня. Почитатели Артемиды Ефесской называли ее Госпожа (Κυρία), Спасительница (Σώτειρα), небесная богиня (ούράνιος θεός "Αρτεμις Έφεσία), Царица Космоса (Βασιληίς κόσμου) и молились ей о безопасности, здоровье, защите, избавлении, просили ответить на их молитвы и вообще быть благосклонной к ним. Согласно мифам, она была сестрой-близнецом Аполлона и покровительницей животных, Артемида-Охотница, она управляла плодородием, особенно женским, покровительствовала охотничьей дичи, она могла натравить на своих врагов диких зверей и убить женщину при родах. Поклонение ей включало в себя жертвоприношения, молитвы, религиозные процессии на праздниках, играх и фестивалях. В Ефесе ей был посвящен месяц Артемизий (март-апрель), ее дни считались священными, отмечались праздниками, а судебные разбирательства в эти дни прекращались(КР, 1:618-25; ВС, 5:251-56; Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:31657; RAC, 1:714-18; GGR, 1:481-500; 2:34243, 368-69; DDD, 167-80; DNP, 2:53-60; NDIEC, 4:74-82; 6:196-206).
λογισθήναι aor. pass. inf. от λογίζομαι (G3049) подводить итоги, судить, рассматривать. Эпэкз. inf. объясняет опасность.
μέλλειν praes. act. inf. от μέλλω (G3195) собираться, используется с inf. для выражения будущего. Эпэкз. inf. объясняет суть опасности.
καθαιρεΐσθαι praes. pass. inf. от καθαιρέω (G2507) срывать, разрушать, изгонять. С gen. inf. с μέλλω выражает будущее.
μεγαλειότης (G3168) величие, торжественность. Знаменитый храм, считавшийся одним из семи чудес света, был почти в четыре раза шире афинского Парфенона и был богато украшен работами величайших художников и скульпторов того времени. В нем находился банк, а также убежище (ВС, 5:252-53; Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:32224; Strabo XIV. 1. 22-23; Anton Bammer, Das Heiligtum der Artemis von Ephesos [Graz, Austria: Akademische Druck-u. Verlagsanstalt, 1984]; ABD, 2:545; ANTC, 1028).
σέβεται praes. ind. med. (dep.) от σέβομαι (G4576) поклоняться. Ее святилища были по всему миру, даже в Испании (DDD, 17576; Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:332-36).
28 άκούσαντες aor. act. part. (temp.) от άκούω (G191) слышать.
γενόμενοι aor. med. (dep.) part. (причины), см. ст 1.
θυμοΰ gen. sing. от θυμός (G2372) злоба, яростный гнев. Gen. содержимого.
έκραζον impf. ind. act. от κράζω (G2896) кричать. Inch, impf., "они начали кричать".
29 έπλήσθη aor. ind. pass. от πίμπλημι (G372) наполнять.
συγχύσεως gen. sing. от σύγχυσις (G4799) смятение. Gen. содержимого. ώρμησαν aor. ind. act. от όρμάω (G3729) устремляться.
ομοθυμαδόν (G3661) вместе, единодушно, в согласии.
θέατρον (G2302) acc. sing. театр. Большой ефесский театр был постоянным местом встреч и собраний (Sherwin-White, 87). Самый крупный театр был около 150 м в диаметре, и в нем одновременно могло поместиться приблизительно 24.500 человек (Merrill Μ. Parvis, "Ephesus in the Early Christian Era" В A 8 [1945]: 61-73; Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:348-50).
συναρπάσαντες aor. act. part. (conymcme.) от συναρπάζω (G4884) хватать, захватывать силой. Предложное сочетание перфектно (МН, 325).
συνέκδημος (G4898) попутчик.
30 βουλομένου praes. med. (dep.) part. от βούλομαι (G1014) желать, планировать, с inf.
είσελθεϊν aor. act. inf., см. ст 8.
δήμος (G1218) толпа, народное собрание.
εϊων impf. ind. act. от έάω (G1439) позволять.
31 Άσιάρχης (G775) асиарх, титул городского управителя, который служил в течение определенного срока. Они предлагали пути решения городским советам и ставили задачи перед советами и собранием (R. A.Kearsley, "The Asiarchs" BAFCS, 2:363-76; NDIEC, 4:46-55; ABD, 1:495-97; DPL, 547; ANTC, 109-10; более раннее обсуждение см. в ВС, 5:256-262). ovzeqpraes. act. part. от ειμί (G1510) быть. Adj., или, возможно, причинное part. φίλος (G5384) друг. О концепции дружбы в античном мире см. TLNT; TDNT; RAC, 8:418-34; ЕС, 1-34; 130-64; John T.Fitzgerald (ed.), Greco-Roman Perspectives on Friendship (Atlanta: Scholars Press, 1997).
πέμψαντες aor. act. part. (conymcme.) от πέμπω (G3992) посылать.
παρεκάλουν impf. ind. act. от παρακαλέω (G3870) просить, молить, умолять.
δούναι aor. act. inf. от δίδωμι (G1325) давать. Inf. в косвенной речи.
32 ήν impf. ind. act. от είμί, см. ст 31, используется с perf. part. в перифр. обороте. έκκλησία (G1577) собрание, группа людей; здесь: толпа (RWP).
συγκεχυμένη perf. раss. part. от συγχέω (G4797) смешивать, приводить в замешательство. Perf. подчеркивает состояние или условие в перифр. обороте.
πλείους comp. от πολύς (G4183) многий; comp. в роли superl., большая часть, большинство.
ήδεισαν plperf. ind. act. def. perf. от οίδα (G1492) знать.
συνεληλύθεισαν plperf. ind. act. от συνέρχομαι (G4905) приходить вместе.
33 συνεβίβασαν aor. ind. act. от συμβιβάζω (G4822) собирать вместе, доказывать, наставлять (Haenchen).
προβαλόντων aor. act. part. от προβάλλω (G4261) выдвигать, gen. abs.
κατασείσας aor. act. part. от каτασείω (G2678) двигать рукой, трясти; здесь имеется в виду взмахивать рукой, чтобы получить возможность выступить (RWP).
ήθελεν impf. ind. act. от θέλω (G2309) желать, хотеть, с inf.
άπολογείσθαι praes. med. inf. от άπολογέομαι (G626) защищаться. Возможно, Александр защищал права иудеев, дарованные им римлянами (Robert F.Stoops, Jr., "Riot and Assembly: The Social Context of Acts 19:23-41" JBL 108 [1989]: 73-91).
34 έπιγνόντες aor. act. part. (temp.) от έπιγινώσκω (G1921) знать, признавать.
έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст 1. краζόντων praes. act. part., см. ст 28.
μεγάλη (G3173) великий. Это слово относится к Артемиде и любым другим языческим божествам (Trebilco, "Asia" BAFCS, 2ί318).
35 καταστεί λας aor. act. part. (temp.) от καταστέλλω (G2687) успокаивать, заставлять замолчать.
γραμματεύς (G1122) городской служащий. Это было одно из высших должностных лиц городского правительства Ефеса в то время (Sherwin-White, 86-87; Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:351).
νεωκόρος (G3511) храмовый страж, блюститель порядка в храме, защитник храма, относится к человеку, ответственному за управление храмом, проведение жертвоприношений и праздников (Sherwin-White, 88-89; NDIEC, 6:203-6; Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:329-31; Richard Oster, "Numismatic Windows into the Social World of Early Christianity: A Methodological Inquiry" JBL 101 [1982]: 214-18).
ούσαν praes. act. part. (adj.) fem. sing. acc. от ειμί, см. ст 31.
διοπετής (G1356) пришедший от Зевса, упавший с неба; образ, упавший с небес. Вероятно, это ответ на заявление Павла о том, что рукотворные боги — не настоящие (Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:351-53; DDD, 178-79).
36 αναντίρρητος (G368) бесспорный, несомненный, не вызывающий возражений (BAGD). Префикс имеет значение отридания (Moorhouse, 47-68).
όντων praes. act. part. (причины) от είμί, см. ст 31. Gen abs.
δέον praes. act. part. от δει (G1163) необходимо. Part, в перифр. обороте: "вы обязаны быть готовыми" (VA, 479).
κατεσταλμένουζ perf. pass. part., см. ст 35.
υπάρχειν praes. act. inf. от υπάρχω (G5225) существовать, быть. Эпэкз. inf. объясняет, что необходимо.
προπετής (G4312) поспешный, небрежный, беспечный.
πράσσειν praes. act. inf. от πράσσω (G4238) делать. Эпэкз. inf.
37 ήγάγετε aor. ind. act. от άγ (G71) вести.
ίεροσύλος (G2417) грабитель храма, совершающий кощунство (Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:354).
βλασφημούντας praes. act. part. от βλασφημέω (G987) кощунствовать, богохульствовать.
την θεόν (G2316) acc. sing. богиня. Артикль в форме женского рода, употребляющийся с сущ. мужского рода, указывает на традиционное обозначение городского божества. Служитель использует устойчивый термин (Bruce).
38 έχουσι praes. ind. act. от έχ (G2192) иметь. Ind. в conj. 1 типа, в котором говорящий предполагает реальность условия.
λόγος (G3056) предмет, дело.
αγοραίος (G60) рыночный день. В Риме каждый восьмой день считался рыночным, в этот день люди приходили в город и суды были открыты для ведения дел (FCRR, 43). Для иудеев рыночными или судебными днями были понедельник, второй день недели, и четверг, пятый день недели (SB, 2:751-53). Это слово передает латинский термин conventus, которым в провинциях обозначалось время, установленное проконсулом, в которое люди могли обращаться в суд (DGRA, 357-58).
άγονται praes. ind. pass. от άγ (G71) проводить заседание суда: "суды заседают" (BAGD, 13).
ανθύπατος (G446) проконсул. Обобщающее pl.: "есть такие люди, как проконсулы" (Trebilco, "Asia" BAFCS, 2:356).
έγκαλείτωσαν praes. imper. act. 3 pera. pl. от έγκαλέω (G1458) обвинять, называть кого-л. виновным в чем-л., выдвигать обвинение против (RWP).
39 περαιτέρω (G4012) comp. от πέρα дальше, кроме того (BAGD).
επιζητείτε praes. ind. act. от έπιζητέω (G1934) искать, разыскивать.
έννομος (G1771) законный. Термин относится к регулярному специальному собранию народа. О точности терминологии и описания Лукой всего события см. Sherwin-White, 84-92. έπιλυθήσεται fut. ind. pass. от έπιλύω (G1956) объяснять, решать, устанавливать.
40 κινδυνεύομεν praea. ind. act., см. ст 27. έγκαλείσθαιpraes.pass, inf., см. ст 38, с gen. передает обвинение. Эпэкз. inf. объясняет опасность.
ύπάρχοντος praes. act. part., см. ст 36. Gen. abs.
δυνησόμεθα fut. ind. pass. (dep.) от δύναμαι (G1410) быть способным, с inf.
άποδοΰναι aor. act. inf. от άποδίδωμι (G591) давать отчет.
συστροφή (G4963) беспорядочное сборище, волнение.
ειπών aor. act. part. (temp.) от λέγω, см. ст 21.
άπέλυσεν aor. ind. act. от απολύω (G630) распускать.
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на Деяния апостолов, 19 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.