Библия » Лингвистический. Роджерс

Деяния 11 глава

1 ήκουσαν aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать.
όντες praes. act. part. (adj.) от ειμί (G1510) быть.
έδέξαντο aor. ind. med. (dep.) от δέχομαι (G1209) принимать, приветствовать.
2 άνέβη aor. ind. act. от άναβαίνω (G305) подходить.
διεκρίνοντο impf. ind. med. (dep.) от διακρίνομαι (G1252) выступать, выступать против, спорить с кем-л. (RWP; Barrett). О значении предложного сочетания, которое означает "туда и обратно" см. МН, 302. Inch, impf., "Они начали спорить".
οί έκ περιτομής (G1537; G4061) обрезанные, очевидно, относится к верующим иудеям (Longenecker, 397).
3 λέγοντες praes. act. part. от λέγω (G3004) говорить. Плеонастическое part. άτ (G3754) = границы цитаты, вводит прямой вопрос или имеет значение: "почему?" (Barrett).
εισήλθες aor. ind. act. от είσέρχομαι (G1525) входить.
έχοντας praes. act. part. (adj.) от έχ (G2192) иметь, быть.
συνέφαγες aor. ind. act. от συνεσθίω (G4906) есть с кем-л., с dat.
4 άρξάμενος aor. med. (dep.) part. (сопутств.) от άρχομαι (G757) начинать. Не плеонастическое, но художественное; означает, что Петр начал рассказывать с начала и рассказал всю историю (RWP).
έξετίθετο impf. ind. med. от έκτίθημι (G1620) выдвигать, объяснять, давать дополнительную информацию, рассказывать полно и в деталях (RWP; LN, 1:406).
καθεξής (G2517) по порядку, в последовательности.
5 ήμην impf. ind. med., см. ст 1.
προσευχόμενος praes. med. (dep.) part. от προσεύχομαι (G4336) молиться. Перифр. part. ειδον aor. ind. act. от όράω (G3708) видеть.
έκστάσει dat. sing. от έκστασις (G1611) транс (см. G10:10).
καταβαϊνον praes. act. part. (adj.) от καταβαίνω (G2597) спускаться, НИСХОДИТЬ.
όθόνη (G3607) полотно тонкого льна.
άρχαϊς dat. pl. угол, см. G10:11.
καθιεμένην praes. pass. part. (adj.) от καθίημι (G2524) отпускать.
ήλθεν aor. ind. act. от έρχομαι (G2064) приходить.
6 άτενίσας aor. act. part. (temp.) от άτενίζω (G816) смотреть пристально. "Пока я пристально смотрел на него..." κατενόουν impf. ind. act. от κατανοέω (G2657) соображать, понимать, обращать внимание.
είδον aor. ind. act., см. ст 5.
τετάρπουν (G5074) четвероногое.
θηρίο ν (G2342) дикий зверь.
έρπετόν (G2062) рептилия.
7 ήκουσα aor. ind. act., см. ст 1.
άναστάς aor. act. part. от άνίστημι (G450) подниматься, вставать. Сопутств. part. со знач. imper.
θύσον aor. imper. act. от θύω (G2380) закалывать (см. G10:13).
φάγε aor. imper. act. от έσθίω (G2068) есть.
8 μηδαμώς (G3365) вовсе не.
είσήλθεν aor. ind. act., см. ст 3.
9 άπεκρίθη aor. ind. pass. (dep.) от άποκρίνομαι (G611) отвечать.
έκαθάρισεν aor. ind. act. от καθαρίζω (G260) очищать.
κοίνου praes. imper. med. от κοινόω (G2840) профанировать; med. считать мирским (см. G10:15). Praes. imper. с отр.
μή (G3361) является призывом прекратить текущее действие, или запрещает привычное отношение.
10 έγένετο aor. ind. med. (dep.) от γίνομαι mien становиться, быть случаться.
άνεσπάσθη aor. ind. pass. от άνασπάω (G385) подниматься.
11 επέστησαν aor. ind. act. от έφίστημι (G2186) подходить и стоять рядом.
ήμεν impf, ind. act. от ειμί (G1510) быть.
άπεσταλμένοι perf.
pass. part. (adj.) от άποστέλλω (G838) посылать.
12 είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
συνελθεϊν aor. act. inf. от συνέρχομαι (G4905) идти вместе, сопутствовать. Inf. в косвенной речи.
διακρίναντα aor. act. part. от διακρίνω (G1252) делать различие; здесь, возможно, в значении: "не колеблясь" (LC).
ήλθον aor. ind. act., см. ст 5.
είσήλθομεν aor. ind. act., см. ст 3.
13 άπήγγειλεν aor. ind. act. от άπαγγέλλω (G518) оповещать, сообщать.
είδεν aor. ind. act., см. ст 6.
σταβέντα aor. pass. part. (adj.) от ϊστημι (G2476) pass. стоять.
είπόντα aor. act. part., см. ст 12.
άπόστειλον aor. imper. act., см. ст 11.
μετάπεμψαι aor. imper. med. от μεταπέμπω (G3343) посылать за кем-л. έπικαλούμενον praes. pass. part. от έπικαλέω (G1941) звать; pass. быть называемым, носить имя.
14 λαλήσει fut. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить.
σωθήση fut. ind. pass. от σώζω (G4982) выручать, спасать (TDNT; EDNT; NIDNTT; TLNT).
15 άρξασθαι aor. med. (dep.) inf. от άρχομαι (G757) начинать, с inf. Inf. с предл. έν (G1722) выражает одновременное действие: "когда я начал говорить"
με sing. асс. 1 pers. pron. от έγ (G1473) я. асс. в роли подлежащего при inf.
λαλείν praes. act. inf., см. ст 14. έπέπεσεν aor. ind. act. от επιπίπτω (G1968) падать на кого-л. ώσπερ (G5618) как. Это значит, что крещение от Духа иудейских верующих в Иерусалиме было копией крещения верующих язычников.
16 έμνήσθην aor. ind. pass. (dep.) от μιμνήσκομαι (G3403) помнить, с gen. έβάπτισεν aor. ind. act. от βαπτίζω (G907) крестить.
βαπτισθήσεσθε fut. ind. pass.
17 ϊσην acc. sing. от ϊσος (G2470) такой же, идентичный.
δωρεά (G1431) безвозмездный дар. έδωκεν aor. ind. act. от δίδωμι (G1325) давать.
πιστεύσασιν aor. act. part. (adj.) от πιστεύω (G4100) верить. Гл. с предлогом έπ (G1909) может указывать на отвращение от прежних ценностей и обращение к новым, индивидуальным ценностям веры в то, что внушает им доверие (NIDNTT, 3:1212).
ήμην impf. ind. med., см. ст 11. Используется в вопросе, который является аподосисом условного предложения: "если..., кем бы был я, если бы пытался помешать Богу?" (RWP; Barrett).
κωλύσαι aor. act. inf. от κωλύω (G2967) запрещать. Эпэкз. inf. объясняет adj.
δυνατός (G1415).
18 άκούσαντες aor. act. part. (temp.), см. ст 1.
ησύχασαν aor. ind. act. от ήσυχάζω (G2270) хранить молчание. Inch, aor., "они замолчали"
έδόξασαν aor. ind. act. от δοξάζω (G1392) славить, хвалить кого-л., восхвалять (TLNT, 1:376-78). Они прекратили противодействие и начали возносить хвалу (Bruce).
έδωκεν aor. ind. act., см. ст 17.
19 διασπαρέντες aor. pass. part. от διασπείρω (G1289) рассеивать. Adj. part. в роли subst.
άπ причины: "ради" "из-за" (Быт 9:11 Септ.; GELTS, 48; NIDNTT, 3:1180).
γενομένης aor. med. (dep.) part., см. ст 10.
διήλθον aor. ind. act. от διέρχομαι (G1330) проходить через, бродить по чему-л. Φοινίκης (G5403) Финикия; не название провинции, а узкая прибрежная равнина между Ливаном и Средиземным морем (Barrett).
Αντιοχείας (G490) восточная Антиохия. Это был очень богатый и крупный город, расположенный на расстоянии 24 км от левого берега реки Орент; третий по величине город Римской империи — после Рима и Александрии (Jos., JW, 3:29), столица Сирии. Там жило много иудеев (Jos., JW, 7:43-45) город этот был также знаменит своей курортной пригородной зоной (Дафна), которая в римской империи была символом антиохийского разврата. Ирод Великий вымостил главную улицу предместья полированным мрамором, борясь с грязью на дороге, а чтобы сверху не лил дождь, украсил ее колоннадой (Jos., JW 1:425; см. также Barrett; OCD, 71, 313; ВВС; RAC, 1:461-69; TRE, 3:99-103; ABD, 1:265-69; КР, 1:386; ААТ, 170-80).
λαλούντες pers. act. part. (сопутств.), см. ст 14.
20 έλθόντες aor. act. part. (temp.), см. ст 5. έλάλουν impf. ind. act., см. ст 14. Inch, impf., "они начали и продолжали говорить". 'Ελληνιστής (G1675) говорящий по-гречески. Это может относиться к грекоязычному населению, которое имело какие-л. контакты с иудеями (Longenecker, 398-400). О проблемах текста см. ТС, 38689.
εύαγγελιζόμενοι praes. med. (dep.) part. (сопутств.) от εύαγγελίζομαι (G2097) сообщать благую весть (TDNT; EDNT; IDNTT; TLNT).
21 ην impf. ind. act. от ειμί (G1510).
πιστεύσας aor. act. part. (adj.), см. ст 17. έπέστρεψεν aor. ind. act. от επιστρέφω (G180) обращаться к кому-л. (TDNT; EDNT).
22 ήκούσθη aor. ind. pass., см. ст 1.
ούσης praes. act. part. (adj.) gen. fem. sing. от ειμί, см. ст 21. έξαπέστειλαν aor. ind. act. от έξαποστέλλω (G1821) высылать, отправлять, посылать как полномочного представителя (TDNT).
διελθεϊν aor. act. inf., см. ст 19. Эпэкз. inf., объясняет поручение.
23 παραγενόμενος aor. med. (dep.) part. (temp.) от παραγίνομαι (G3854) прибывать. ίδών aor. act. part. (temp.) от όράω (G3708) видеть.
έχάρη aor. ind. pass. от χαίρω (G5463) радоваться, ликовать.
παρεκάλει impf. ind. act. от παρακαλέω (G3870) побуждать, ободрять. Impf. указывает на постоянное поощрение.
πρόθεσις (G4286) намерение; с намерением в сердце, то есть с твердым намерением (Bruce; LC).
προσμένειν praes. act. inf. от προσμένω (G4357) оставаться, пребывать, продолжать (BAGD).
24 προσετέθη aor. ind. pass. от προστίθημι (G4369) добавлять к чему-л. Богословский pass., означающий, что действие выполнил Бог.
25 έξήλθεν aor. ind. act. от έξέρχομαι (G1831) выходить.
άναζητήσαι aor. act. inf. от άναζητέω (G327) искать. Предложное сочетание означает искать вдоль и поперек, снова и снова, тщательно разыскивать вплоть до достижения результата (RWP). inf. цели.
26 εύρών aor. act. part. (temp.) от εύρίσκω (G2147) находить.
ήγαγεν aor. ind. act. от άγ (G71) вести, приносить.
έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст 10. ένιαυτόν όλον целый год; асс. времени.
συναχθήναι aor. pass. inf. от συνάγω (G4863) собирать вместе, принимать как гостя (LC). Inf. как подлежащее гл. έγενέτο (RWP).
διδάξαι aor. act. inf. от διδάσκω (G1321) учить, давать наставления. Обобщ., или комплексный aor., подводящий итог деятельности (BD, 171). Inf. в роли подлежащего.
χρηματίσαι aor. act. inf. от χρηματίζω (G5537) носить имя, быть названным, зваться, носить титул (Jos., JW, 2:488; BAGD; TWNT). Inf. в роли подлежащего.
Χριστιανός (G3721) христианин, последователь Помазанника (Barrett; EDNT; TDNT; Haenchen; ВС, 5:383-86).
27 κατήλθον aor. ind. act. от κατέρχομαι (G2718) нисходить.
28 άναστάς aor. act. part. (сопутств.), см. ст 7. έσήμανεν impf. ind. act. от σημαίνω (G4591) означать, оповещать.
λιμόν асс. sing. от λιμός (G3042) голод. Голод в античном мире мог быть вызван не только нехваткой пищи, но и невозможностью ее доставить, поэтому он должен был затронуть и богатых, тех жителей Антиохии, у которых были деньги (см. Jos., JW, 7:42-45), приходить на помощь (FAP, 112-19; Bruce W. Winter, "Acts and Food Shortages" BAFCS, 2:72-76). acc. в роли субъекта при inf.
μέλλειν praes. act. inf. от μέλλω (G3195) собираться. Inf. в роли дополнения при гл. έσήμανεν. έσεσθαι fut. med. (dep.) inf. от ειμί (G1510) быть. Используется с μέλλω для выражения будущего (MKG, 308).
οικουμένη (G3625) мир, населенные земли. О местных и повсеместных случаях голода см. К. S. Gapp, "The Universal Famine under Claudius" HTR 28 (1935): 258-65; FAP, 112-21; BASHH, 164-65; Colin J.Hemer, "Observations on Pauline Chronology" PSEB, 5-6; B.W. Winter, BAFCS, 2:59-78. έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст 10. έπ Κλαυδίου во времена Клавдия. Вероятно, около 41-42 г. н.э. (FAP, 121; ВС, 5:45255). О Клавдии см. Suetonius, "The Deified Claudius" The Lives of the Caesars, V.; Barrett.
29 εύπορεϊτο impf. ind. med. от εύπορέω (G2141) иметь множество, иметь в изобилии; здесь: "в соответствии с финансовыми возможностями каждого" (BAGD).
ώρισαν aor. ind. act. от όρίζω (G3724) определять границу, отмечать, избирать; "они организовали". Вероятно, каждый выделил определенную сумму из своего имущества или дохода в качестве вклада в фонд (Bruce).
πέμψαι aor. act. inf. от πέμπω (G3992) посылать. Inf. в роли dir. obj.
30 εποίησαν aor. ind. act. от ποιέω (G4160) делать.
άποστείλαντες aor. act. part., см. ст 11. Part, объясняет πέμψαι.
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на Деяния апостолов, 11 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.