Библия » Лингвистический. Роджерс

Деяния 23 глава

1 άτενίσας aor. act. part. (temp.) от άτενίζω (G816) смотреть пристально, вглядываться. "В то время, как Павел пристально смотрел на синедрион..." είπεν aor. ind. act. от λέγω (G3004) говорить.
συνείδησις совесть (TLNT; TDNT; EDNT; Рим 2:15).
πεπολίτευμαι perf. ind. med. (dep.) от πολιτεύομαι (G4176) жить как гражданину, имея права и обязанности; жить, в религиозном плане (Haenchen). Perf. указывает на длительные результаты.
θεώ dat. sing. от θεός (G2316) Бог. Dat. личной заинтересованности: "ради Бога" (RWP).
2 ό άρχιερε Άνανίας (G749; G367) первосвященник Анания. Это был сын Неведея и, как саддукей, занимал пост в 47-58 г. н.э., затем был удален с поста. Он был известен своими жадностью, богатством и жестокостью, и был убит в 66 г. зилотами за дружбу с римлянами (SB, 2:766; ABD, 1:225; BASHH, 170-71; ВВС; HJP, 2:231; Longenecker, 530; Jos., JW, 2:243, 409, 426, 429, 441-42; Ant., 20:103, 131, 205-6, 208-10, 213).
έπέταξεν aor. ind. act. от επιτάσσω (G2004) повелевать, приказывать.
παρεστώσιν perf. act. part. masc. dat. pl. от παρίστημι (G3936) стоять рядом или возле кого-л., с dat. Part, в роли subst.
τύπτειν praes. act. inf. от τύπτω (G5180) бить, ударять. Inf. в косвенной речи.
3 ειπεν aor. ind. act., см. ст 1.
μέλλει praes. ind. act. от μέλλω (G3195) собираться, с inf. указывает на ближайшее будущее; здесь является вариантом предсказания проклятия (LC).
τοίχε voc. sing. от τοίχος (G5109) стена.
κεκονιαμένε perf. pass. part. voc. от κονιάω (G2867) белить. Побеленная стена символизировала контраст приятного фасада с нечистым содержимым (Bruce). Возможно, Павел ссылается на Иез 13:10-12, где сказано, что побеленная стена обрушится на грядущем суде Бога (Polhill); или же это ссылка на Лев 14:33-53. Об этом образе в свитках Мертвого моря см. CD 8:12; 19:25.
καί σύ "и ты!" Эмфатическое, выражает негодование (RWP).
κάθη praes. ind. med. (dep.) 2pers. sing. от κάθημαι (G2521) сидеть. О форме см. BD, 50.
κρίνων praes. act. part. (conymcme.) от κρίνω (G2919) судить.
παρανομών praes. act. part. (сопутств.) от παρανομέω (G3891) действовать против закона.
κελεύεις praes. ind. act. от κελεύω повелевать.
τύπτεσθαι praes. pass. inf., см. ст 2. Inf. в косвенной речи.
4 παρεστώτες perf. act. part., см. ст 2. Part, в роли subst.
λοιδορείς praes. ind. act. 2 pers. sing. от λοιδορέω (G3058) злоупотреблять, упрекать, оскорблять, говорить в оскорбительной манере (LN, 1:433; TLNT; TDNT).
5 έφη impf./aor. ind. act. от φημί (G5346) говорить.
ήδειν plperf. ind. act. от οιδα (G1492) знать. Def. perf. со знач. praes.; с plperf. образует форму прошедшего времени (VA, 281-87). Возможно, Павел не узнал первосвященника из-за слабого зрения, или же он говорит с иронией (Bruce).
γέγραπται perf. ind. pass. от γράφω (G1125) писать. Perf. относится к важным документам, власть которых сохраняется (ММ), έ· ρεϊς fut. ind. act. от λέγω, см. ст 1. Fut. в семитском повелении (BG, 94-95).
κακώς (G2560) (adv.) зло, дурно.
6 γνούς aor. act. part. (temp.) от γινώσκω (G1097) знать, узнавать.
έκραζεν impf. ind. act. от κράζω (G2896) кричать. Inch, impf., "он начал кричать"
υιός Φαρισαίων (G5207; G5330) сын фарисея. То, что отец Павла был фарисеем, значит, что в детстве он жил в Палестине (Ldgasse, "Paul's Pre-Christian Career According to Acts" BAFCS, 4:376-77; об учении фарисеев см. TJ, 70-76j Steve Mason" Flavius Josephus on the Pharisees [Leiden: E. J. Brill, 1991]).
καί (G2532) то есть; используется для объяснения надежды: "то есть воскресение из мертвых"
κρίνομαι praes. ind. pass., см. ст 3. Praes. указывает на развивающееся действие. О разных терминах из закона, которые используется Павел в своих репликах, см. A. A. Trites, "The Importance of Legal Scenes and Language in the Book of Acts". Nov Τ (1974), 278-84.
7 είπόντος aor. act. part. (temp.), см. ст 1. Gen. abs. έγένετο aor. ind. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться, случаться, возникать.
στάσις (G4714) смута, волнение, мятеж. έσχίσθη aor. ind. pass. от σχίζω (G4977) раскалывать, разделять.
8 γάρ (G1063) ибо, объясняет причину раскола.
λέγουσιν praes. ind. act., см. ст 1. Praes. указывает на привычное действие или стандартное учение.
είναι praes. act. inf. от είμί (G1510) быть. Inf. в косвенном утверждении (RWP). Об учении саддукеев см. TJ, 76-81, особ. 78-79; Benedict Т. Viviano & Justin Taylor, "Sadducees, Angels, and the Resurrection" JBL 111 (1992): 49698; ABD, 5:892-93; David Daube, "On Acts 23: Sadducees and Angels" JBL 109 (1990): 492-97; SB, 4, 1:339-52; J.Le Mayne, Les Sadducees (Paris: Gabalda, 1972); Мк 12:18-27. όμολογοΰσιν praes. ind. act. от όμολογέω (G3670) исповедовать, соглашаться, признавать.
9 έγένετο aor. ind. med. (dep.), см. ст 7.
κραυγή (G2906) крик, шум, вопль.
άναστάντες aor. act. part. от άνίστημι (G450) подниматься. сопутств. или temp. part. διεμάχοντο impf. ind. med. (dep.) от διαμάχομαι (G1264) сражаться, спорить. Предложное сочетание указывает на свирепый и непрекращающийся раздор между ними (RWP; см. GELTS, 106).
εύρίσκομεν praes. ind. act. от ευρίσκω (G2147) находить.
έλάλησεν aor. ind. act. от λαλέω (G2980) говорить. Часть этого предложения опущена под влиянием сильного чувства: "Что, если дух или ангел говорил с ним?" (RG, 1203).
10 γινομένης praes. med. (dep.) part. (temp.), см. ст 7. Gen. abs.
φοβηθείς aor. pass. (dep.) part. (причины) от φοβέομαι (G5399) бояться, страшиться.
διασπασθή aor. conj. pass. от διασπάω (G1288) разрывать. О значении предлога см. МН, 302. Conjv с μή (G3361) выражает понимание ситуации И, желание устранить грозящую опасность (BD, 188).
έκέλευσεν aor. ind. act., см. ст 3.
καταβάν aor. act. part. (conymcme.) от καταβαίνω (G22849) сходить вниз.
άρπάσαι aor. act. inf. от αρπάζω (G726) хватать, забирать, брать силой. Inf. в косвенной речи передает содержание приказа.
11 τή δέ έπιούση νυκτί (G1161; G1967: 3816) на следующую ночь. Dat. времени.
έπιστάς aor. act. part. (conymcme.) от έφίστημι (G2186) приходить, наступать, с dat. Термин для обозначения опыта откровения ("The Prisoner Paul's Divine Helper in Acts" BAFCS, 3:419).
ειπεν aor. ind. act., см. ст 1.
θάρσει praes. imper. act. от θαρσέω (G2293) быть смелым, быть мужественным, уповать, не бояться. Это может относйться к мужественному поведению в момент опасности (TLNT; GELTS, 202). (Об идиоматическом praes. imper., почти воеклицании, см. VANT, 349-50).
διεμαρτύρω aor. ind. med. (dep.) 2 pers. sing. от διαμαρτύρομαι (G1263) свидетельствовать, быть свидетелем, торжественно заявлять (МН 302).
δει praes. ind. act. необходимо, указывает на логическую необходимость, с inf. Здесь может обозначать божественную необходимость (BAFCS, 3:420).
μαρτυρήσαι aor. act. inf. от μαρτυρέω (G3140) быть свидетелем.
12 γενομένης aor. med. (dep.) part. (temp.), см. ст 7.
ποιήσαντες aor. act. part. (conymcme.) от ποιέω (G4160) делать.
συστροψή (G4963) конспирация, заговор, план, составленный рядом лиц, которые договорились действовать против кого-л. (LC; LN, 1:359).
άνεθεμάτισαν aor. ind. act. от άναθεματίζω (G332) подвергаться проклятию, призывать гнев Божий, если то, что человек говорит, неверно, или если он не выполняет своих обещаний, давать обет, с refl. pron. (LN, 1:442-43; NIDNTT, 1:41315; TDNT). Об иудейском отношении к обетам см. М, Nedarim.
φαγείν aor. act. inf. от έσθίω (G2068) есть. Эпэкз. inf. объясняет суть обета.
πίειν aor. act. inf. от πίνω (G4095) пить. Эпэкз. inf.
άποκτείνωσιν aor. conj. act. от άποκτείνω (G615) убивать. Conj. в indef. temp. прид.
13 ήσαν impf. ind. act. от είμί, см. ст 8.
πλείους comp. от πολύς (G4183) многий; comp. больше.
συνωμοσία (G4945) умысел, заговор, клятва (RWP).
ποιησάμενοι aor. med. part., см. ст 12. Adj. part. в роли subst.
14 προσελθόντες aor. act. part. (сопутств.) от προσέρχοπμαι (G4334) приходить к кому-л.
είπαν aor. ind. act., см. ст 1.
άνάθεμα (G331) проклятие, нечто разрушительное (TDNT; GELTS, 28; Лев 27:28; Вт 13:16 (Септ.).
γεύσασθαι aor. med. inf. от γεύομαι (G1089) вкушать, есть, с gen. άποκτείνωμεν aor. conj. act., см. ст 12.
15 έμψανίσατε aor. imper. act. от έμφανίζω (G1718) давать информацию, выкладывать информацию. Здесь почти термин (LC).
καταγάγη aor. conj. act. от κατάγω (G2609) выводить. Conj. с Οπως (G3704) выражает цель.
μέλλοντας praes. act. part., см. ст 3. Part, с ώς (G5613) указывает на прилагавмый довод: "как будто" "словно" (RWP).
διαγινώσκειν praes. act. inf. от διαγινώσκω (G1231) решать, определять. Юридический термин; здесь: решать его судьбу посредством расследования (BAGD; NDIEC, 1:49).
άκριβέστερον adv. сотр. от άκριβώς (G199) точно, аккуратно; comp. более точно.
έγγίσαι aor. act. inf. от εγγίζω (G1448) быть близким, приближаться. Inf. с πρό (G4253) выражает время: "до того как он приблизится"
έσμεν praes. ind. act. от ειμί, см. ст 8.
άνελεϊν aor. act. inf. от άναιρέω (G337) убивать. Эпэкз. inf. объясняет их готовность. Они собирались спрятаться на пути из Антонии в комнаты совета и убить Павла (Polhill). Такая практика была обычной, особенно в те годы (ВВС).
16 άκουσας aor. act. part. (temp.) от άκούω (G191) слышать, ό υιός της άδελψ Παύλου (G5207; G79) сын сестры Павла. Визит племянника Павла необычен, и, так как он был молод, солдаты пропустили его беспрепятственно (BAFCS, 3:149).
ένέδρα (G1747) засада, ловушка (ММ).
παραγενόμενος aor. med. (dep.) part. (temp.) от παραγίνομαι (G3854) приходить, прибывать. Здесь либо в знач. "присутствовать" либо "прибывать" — в казармы (Bruce).
είσελθών aor. act. part. (temp.) от είσέρχομαι (G1525) входить.
άπήγγειλεν aor. ind. act. от απαγγέλλω (G518) сообщать.
17 προσκαλεσάμενος aor. med. (dep.) part. (temp.) от προσκαλέω (G4341) звать к себе, призывать.
έκατονταρχών gen. pl. от έκατονάρχης (G1543) центурион. Партитивный gen.: "один из центурионов" (BD, 9091).
έφ aor. ind. act., см. ст 5.
άπάγαγε aor. imper. act. от άπάγω (G490) выводить, уводить. (В некоторых рукописях [א, В и т. д.] употребляется άπαγε, praes. imper. act.) έχει impf. ind. act. от έχ (G2192) иметь, владеть.
άπαγγεΐλαι aor. act. inf., см. ст 16. Эпэкз. inf. объясняет, что имел молодой человек.
18 παραλαβών aor. act. part. (сопутств.) от παραλαμβάνω (G3880) брать.
ήγαγεν aor. ind. act. от άγ (G71) вести, приводить.
ψησίν praes. ind. act., см. ст 5. Hist, praes.
προσκαλεσάμενος aor. med. part. (сопутств.), см. ст 17. ήρώτησεν aor. ind. act. от έ ρωτάω (G2065) просить, молить.
άγαγείν aor. act. inf. от άγω. Inf. в косвенной речи передает содержание просьбы.
έχοντα pers. act. part., см. ст 17. Adj. или причинное part. λαλήσαι aor. act. inf. от λαλέω (G2980) говорить. Эпэкз. inf.
19 έπιλαβόμενος aor. med. (dep.) part. (conymcme.) от έπιλαμβάνω (G1949) брать, держать, с gen. Он взял его за руку, чтобы выразить юноше свое доверие (Bengel).
άναχωρήσας aor. act. part. (temp.) от άναχωρέω (G402) отводить. О предложном сочетании см. МН, 295. έπυνθάνετο impf. ind. med. (dep.) от πυνθάνομαι (G4441) расспрашивать. Inch, impf., "он начал расспрашивать". έχεις praes. ind. act., см. ст 17.
άπαγγεΐλαι aor. act. inf., см. ст 16.
20 είπεν aor. ind. act., см. ст 1.
συνέθεντο aor. ind. med. (dep.) от συντίθημι (G4934) собрать вместе, устраивать, соглашаться. έρωτήσαι aor. act. inf., см. ст 18. Эпэкз. inf. объясняет, что они устроили.
όπως (G3704) чтобы (с conj. передает содержание их просьбы).
αύριον (G839) завтра.
καταγάγης aor. conj. act., см. ст 15.
μέλλον praes. act. part., см. ст 3.
άκριβέστερον, см. ст 15.
πυνθάνεσθαι praes. med. (dep.) inf. от πυνθάνομαι (G737) просить, исследовать. Inf. с μέλλον для выражения ближайшего будущего.
21 πεισθής aor. conj. pass. от πείθω (G260) убеждать; pass. быть убежденным, соглашаться, повиноваться. Aor. conj. с Отр..
μή (G3361) запрещает начало действия. Pass. разрешения: "не позволяй себя убедить". ένεδρεύουσιν praes. ind. act. от ένεδρεύω (G1748) сидеть в засаде, подстерегать. Fut. praes.-, "они собираются подстерегать его"
άνεθεμάτισαν aor. ind. act., см. ст 12.
φαγεϊν aor. act. inf., см. ст 12. Эпэкз. inf.
πιεΐν aor. act. inf., см. ст 12. Эпэкз. inf.
άνέλωσιν aor. conj. act., см. ст 15. Conj. в indef. temp. прид. προσδεχόμεvol praes. med. (dep.) part. (adj.) от προσδέχομαι (G620) ждать, ожидать.
έπαγγελία (G1860) приказ, объявление, согласие (LS). Это слово часто означает обещание, но его изначальное значение — благоприятное известие (LC).
22 απέλυσε aor. ind. act. от άπολύω (G630) отпускать.
παραγγείλας aor. act. part. (сопутств.) от παραγγέλλω (G127) повелевать, приказывать.
έκλαλήσαι aor. act. inf. от έκλαλέω (G1583) говорить о чем-л., распространять. Inf. в косвенном приказе. Об обороте, а также переходе к прямой цитате см. RG, 1046-47. ένεφάνισας aor. ind. act. 2 pers. sing., см. ст 15.
23 προσκαλεσάμενος aor. med. part., см. ст 17.
είπεν aor. ind. act., ем. ст. 1.
ετοιμάσατε aor. imper. act. от έτοιμάζω (G2090) готовить, подготавливать. Aor. imper. призывает к специфическому действию с оттенком срочности.
πορευθώσιν aor. conj. pass. от πορεύομαι (G4198) идти, путешествовать. С όπως (G3704) выражает цель.
δεξιολάβους acc. pl. от δεξιολάβος (G1187) копьеносец, лучник, воин с пращой, или, возможно, телохранитель (BAGD); "взяв (копье) в правую руку". В военной фразеологии копье всегда связано с правой рукой, а щит — с левой (МН, 273).
άπ τρίτης ώρα της νυκτός в третьем часу ночи; то есть около 21 часа (RWP). В свете общих беспокойств в Иудее (David W.J.Gill, "Acts and Roman Policy in Judaea" BAFCS, 4:15-25; JURR, 256-92; HJP, 1:455-83; JPF, 1:359-72; Jos., JW, 2:223-341; Ant., 20:104-255), отправление в поход примерно 470 воинов было мудрым поступком, хорошей подготовкой, позволяющей избежать в пути реальных опасностей (BAFCS, 3:154). Так как эти силы составляли примерно треть иерусалимского гарнизона, им следовало немедленно вернуться.
24 κτήνη acc. pl. от κτήνος (G2934) животное, прирученное животное, ездовое животное; используется обычно в форме pl. как собирательное, лошади или мулы (BAGD; LC).
παραστήσαι aor. act. inf. от παρίστημι (G3936) готовить, снабжать. Inf. в косвенной речи (RG, 1046-47).
έπιβιβάσαντες aor. act. part. (conymcme.) от έπιβιβάζω (G1913) сажать, сидеть верхом.
διασώσωσι aor. conj. act. от διασφζω (G1295) спасать, благополучно доставлять. Пред ложное сочетание описывает проведение действия вплоть до достижения определенного результата (МН, 301). Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
ήγεμόνα acc. sing. от ήγεμών (G2232) правитель. Феликс, почетный гражданин, брат Паллады, пользовавшийся максимальным влиянием при императоре Клавдии, был назначен им правителем Иудеи. Тацит писал о нем: "Антоний Феликс погряз во всевозможных жестокостях и разврате, сочетая царскую власть с инстинктами раба" (Tacitus, The Histories, 5:9). Он сказал также о Феликсе: "Он считал, что имеет право совершать любые преступления" (Tacitus, Annals, 12:54). О его личности и правлении см. HJP, 1:460-66; JURR, 269-70; JPF, 1:365-68; BAFCS, 4:21-25; ВВС; Jos. JW, 2:247-70; Ant., 20:137-47; 20:173-81.
25 γράψας aor. act. part. (conymcme.) от γράφω (G1125) писать.
έχουσαν praes. act. part. (adj.) от εχω (G2192) иметь.
τύπος (G5179) отпечаток, копия, репродукция. Значение копий писем, вероятно, заключалось в дословности передачи (NDIEC, 1:77-78). Вероятно, содержание речи было прочитано в суде перед Феликсом (BASHH, 347-48; см. ст 34). Об использовании этих слов для введения содержимого письма см. 1 Мак. 11:29; 3 Мак. 3:30; Jos., Ant. 11:215; NDIEC, 1:72-76; 4:41.
26 κράτιστος (G2903) отличный, превосходный, вежливая форма обращения. Indir. obj.
χαίρειν (G5463) praes. act. inf. от χαίρω приветствовать. Inf. обычно употреблялся для выражения приветствия во вступлении к письму (VA, 377).
27 συλλημφθέντα aor. pass. part. (adj.) от συλλαμβάνω (G4815) арестовывать, хватать.
μέλλοντα praes. act. part., см. ст 3. Adj. part. с inf. выражает непосредственное будущее.
άναιρεϊσθαι praes. pass. inf., см. ст 15. έπιστάς aor. act. part. (temp.) от έφίστημι, см. ст 11. "Когда я появился на сцене..." έξειλάμην aor. ind. med. (dep.) от έξαιρέω (G1807) спасать, отбирать.
μαθών aor. act. part. (temp.) от μανθάνω (G3129) учиться, узнавать.
28 βουλόμενος praes. med. (dep.) part. (причины) βούλομαι (G1014) хотеть, желать, с inf. έπιγνώναι aor. act. inf. от έπιγινώσκω (G1921) знать. Предложное сочетание имеет директивное значение; то есть знание обращено по направлению к конкретному объекту ένεκάλουν impf. ind. act. от έγκαλέω (G1458) обвинять; "призывать войти" с оттенком презрения; то есть призывать человека войти, чтобы обвинить его, предъявить обвинения, с dat. (MH, 305).
κατήγαγον aor. ind. act., см. ст 15.
29 εύρον aor. ind. act. от ευρίσκω (G2147) находить.
έγκαλούμενον praes. pass. part., см. ст 28. Вспомогательное part. указывает на состояние или действие, в которое вовлечен человек (BAGD, 325; BD, 215-15).
ζήτημα (G2213) вопрос, спор.
άξιον t8545) acc. sing. достойный, с gen. έχοντα praes. act. part., см. ст 25. Вспомогательное part. έγκλημα (G1462) обвинение, юридическое обвинение.
30 μηνυθεί σης Aor, pass. part. от μηνύω (G3377) обнаруживать, информировать, сообщать. Gen. abs. έσεσθαι fut. med. (dep.) inf. от είμί, см. ст 8. Inf. в косвенной речи (RG, 877).
έξαυτής (G1824) сразу же. έπεμψα aor. ind. act. от πέμπω (G3992) посылать. Эпистолярный aor. (Bruce).
παραγγείλας aor. act. part. (сопутств.), см. ст 22.
κατηγόροις dat. pl. от κατήγορος (G2725) обвинитель. Dat. в роли-indir. obj.
λέγειν praes. act. inf., см. ст 1. Inf. в косвенной речи. Письмо трибуна призвано выставить его в благоприятном свете как защитника римского гражданина, оно объясняет, что, фактически, Павел невиновен ни в чем, что могло бы повлечь за собой смертную казнь; обвинители должны лично предстать перед Феликсом и настаивать в своих обвинениях. Письмо облегчает положение Павла (BAFCS, 3:152-53).
31 διατεταγμένον perf. pass. part. (adj.) от διατάσσω (G1299) повелевать.
άναλαβόντες aor. act. part. (conymcme.) от άναλαμβάνω (G353) подбирать, вести.
ήγαγον aor. ind. act., см. ст 18.
άντιπατρίς (G494) Антипатрида. Древний город Афек, в 42 км к югу от Кесарии, был переименован Иродом Великим; в римский период это был важный пункт на пересечении путей (Moshe Kochavi, "Antipatris" ABD, 1:27274; Martin Hengel, "The Geography of Palestine in Acts" BAFCS, 4:64-67).
32 τη δέ έπαύριον (G1161; G1887 а на следующий (день).
έάσαντες aor. act. part. (сопутств.) от έάω (G1439) позволять, с inf.
άπέρχεσθαι praes. med. (dep.) inf. от άπέρχομαι (G565) выходить, уходить.
ύπέστρεψαν aor. ind. act. от υποστρέφω (G5290) возвращаться.
33 είσελθόντες aor. act. part. (сопутств.) от εισέρχομαι (G1525) входить.
άναδόντες aor. act. part. (conymcme.) от άναδίδωμι (G325) отдавать, передавать.
παρέστησαν aor. ind. act. от παρίστημι (G3936) представлять, судебный термин: приводить к судье (BAGD).
34 άναγνούς aor. act. part. (temp.) от άναγινώσκω (G314) читать.
έπερωτήσας aor. act. pari, (conymeme.) от επερωτάω (G1905) допрашивать, спрашивать.
ποίος (G4169) какого рода, какого типа.
έπαρχεία (G1885) провинция.
πυθόμενος aor. med. (dep.) part., см. ст 19. Вероятно, Феликс пытался избежать следствия по этому делу, но Киликия находилась под властью легата Сирии, перед которым Феликс нес ответственность; поэтому Феликс был вынужден заняться этим делом (BAFCS, 3:355).
35 διακούσομαι fut. ind. med. (dep.) от διακούω (G1251) прислушиваться; юридический термин для обозначения прослушивания (LC).
έφ aor. ind. act., см. ст 5.
παραγένωνται aor. conj. med. (dep.) от παραγίνομαι (G3854) прибывать, присутствовать. Conj. с όταν (G3752) в indef. temp. прид. κελεύσας aor. act. part. (conymcme.), см. ет. 3.
πραιτώριον (G4232) претория, изначально штаб-квартира претора или командующего войсками; затем официальная резиденция римского губернатора провинции. Это слово обозначает здесь дворец в Кесарии, построенный Иродом Великим, который был резиденцией прокуратора и состоял из множества комнат (Bruce; BAFCS, 3:155-58; B.Burrell, K.Gleason, and Ε. Netzer, "Uncovering Herod's Seaside Palace" BAR 19 [1993]: 50-57, 76; Robert L. Hohlfelder, "Caesarea" ADB, 1:789-803).
φυλάσσεσθαι praes. pass. inf. от φυλάσσω (G5442) стеречь. Inf. в косвенной речи. Павла поместили под стражу, возможно, заключили в цепи или в камеру (BAFCS, 3:157).
Нашли ошибку в тексте? Выделите её и нажмите: Ctrl + Enter

Толкование Далласской семинарии на Деяния апостолов, 23 глава

Обратите внимание. Номера стихов – это ссылки, ведущие на раздел со сравнением переводов, параллельными ссылками, текстами с номерами Стронга. Попробуйте, возможно вы будете приятно удивлены.


2007-2020, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите: bible-man@mail.ru.
Рекомендуем хостинг, которым пользуемся сами – Beget. Стабильный. Недорогой.