Библия Быт Бытие 19:32 › сравнение

Бытие 19:32

Сравнение:
Бытие 19:32


итак, напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и восставим от отца нашего племя.

Давай напоим отца вином и ляжем с ним, чтобы сохранить наш род через нашего отца.

Современный перевод РБО

Напоим отца вином и переспим с ним. Пусть от собственного отца, но будут у нас дети!»

Напоим нашего отца вином, переспим с ним и приживем себе от него детей».

Давай напоим отца вином, переспим с ним и восстановим род от нашего отца».

Давай напоим отца вином, и, когда он опьянеет, ляжем с ним и от отца сохраним наш род».

Давай напоим отца вином, и когда он опьянеет, ляжем с ним и от отца сохраним наш род".

Итак напоим отца нашего вином, и переспим с ним, и возставим от отца нашего племя.

Итак, упоим отца нашего вином, и преспим с ним, и возстановим от отца нашего потомство.

грѧдѝ ᲂу҆̀бо, ᲂу҆пои́мъ ѻ҆тца̀ на́шего вїно́мъ и҆ преспи́мъ съ ни́мъ, и҆ возста́вимъ ѿ ѻ҆тца̀ на́шегѡ сѣ́мѧ.

гряди убо, упоим отца нашего вином и преспим с ним, и возставим от отца нашего семя.
Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.