В то время были на земле исполины, особенно же с того времени, как сыны Божии стали входить к дочерям человеческим, и они стали рождать им: это сильные, издревле славные люди.
В те дни были на земле исполины[38], после того как сыны Божьи входили к человеческим дочерям и имели от них детей. Это были герои, знаменитые с древних времен.
Современный перевод РБО
В ту пору (как и позже) были на земле исполины, ибо сыны Божьи приходили к дочерям человеческим, а те рожали от них детей. Богатыри былых времен, они прославили свое имя.
В то время были на земле люди, низко падшие[3] (как и после того), ибо сыны Божии стали жить с дочерьми человеческими и те рожали им детей. Силой они отличались[4] издревле, своей воинственностью прославились.
С того времени на земле Божьи сыновья стали входить к дочерям людей и те стали им рожать великанов. Это были сильные и знаменитые люди с древних времён.
Девушки же рожали им детей. В те времена и позднее на земле жили исполины, знаменитые с древних времён герои.
Женщины рожали детей. В те времена и позднее на земле жили исполины, знаменитые с древних времён герои.
В то время были на земле исполины; особенно же с того времени, как сыны Божии стали совокупляться с дочерьми человеческими, и оне стали рождать им. Сии суть сильные, издревле славные люди.
Исполины же были на земле в те дни и после того, как сыны Божии75 стали входить к дочерям человеческим, и оне стали рождать им. Оные исполины были от века, люди именитые.
От Божьих сынов у женщин рождались дети. Так в те давние времена впервые появились и жили на земле могучие и доблестные исполины.
И҆споли́ни же бѧ́хꙋ на землѝ во дни̑ ѡ҆́ны: и҆ пото́мъ, є҆гда̀ вхожда́хꙋ сы́нове бж҃їи къ дще́ремъ человѣ́чєскимъ, и҆ ражда́хꙋ себѣ̀: ті́и бѧ́хꙋ и҆споли́ни, и҆̀же ѿ вѣ́ка, человѣ́цы и҆мени́тїи.
Исполини же бяху на земли во дни оны: и потом, егда вхождаху сынове Божии к дщерем человеческим, и раждаху себе: тии бяху исполини, иже от века, человецы именитии.