Вирсавия пошла к царю в спальню; царь был очень стар, и Ависага Сунамитянка прислуживала царю;
И Вирсавия пошла к престарелому царю в его комнату, где ему прислуживала шунамитянка Авишаг.
Бат-Шева отправилась к царю во внутреннюю комнату — царь был тогда очень стар, и ему прислуживала Авишага из Шунема.
Современный перевод РБО
Вирсавия вошла в царские покои. Царь Давид был уже очень стар, и Авишаг-шунамитянка прислуживала ему.
Вирсавия вошла в царские покои — царь был уже очень стар, и ему прислуживала Авишага из Шунема.
Вирсавия пошла в спальню к царю. Царь был очень стар, и сунамитянка Ависага прислуживала ему.
Вирсавия пошла к старому царю в спальню, где Ависага сонамитянка прислуживала ему,
Вирсавия пошла к старому царю в спальню, где Ависага Сунамитянка прислуживала ему,
И҆ вни́де вирсаві́а ко царю̀ въ ло́жницꙋ. И҆ ца́рь ста́ръ ѕѣлѡ̀, и҆ а҆вїса́гъ сꙋмантѧны́нѧ бѧ́ше слꙋжа́щи царю̀.
И вниде Вирсавиа ко царю в ложницу. И царь стар зело, и Ависаг Сумантяныня бяше служащи царю.