И, послав, призвал царь Семея и сказал ему: не клялся ли я тебе Господом и не объявлял ли тебе, говоря: «знай, что в тот день, в который ты выйдешь и пойдёшь куда-нибудь, непременно умрёшь»? и ты сказал мне: «хорошо»;
царь призвал Шимея и сказал ему: — Разве я не взял с тебя клятву Господом и не предупредил тебя: «Знай, в тот день, когда ты пойдешь, куда бы то ни было, ты умрешь?». Ты тогда сказал мне: «Хорошо ты говоришь. Я буду послушен».
Царь призвал к себе Шими и спросил: «Разве не клялся я тебе Господом, не предупреждал тебя: знай наверняка, что в день, когда ты отправишься отсюда куда-нибудь, ты точно умрешь? И ты ответил на мои слова: “Хорошо, слушаюсь”.
Современный перевод РБО
Царь велел позвать Шими и сказал: «Я ведь тебя предупреждал: „Если ты отлучишься и куда-нибудь отправишься, знай, что ты будешь казнен“. Я тебя заставил Господом поклясться. Ты мне сказал: „Хорошо, я все понял“.
Царь позвал к себе Шими и спросил: «Не ты ли клялся мне пред ГОСПОДОМ и не я ли предупреждал тебя: знай наверняка, что в день, когда ты уйдешь отсюда куда-нибудь, ты умрешь? И ты ответил мне: „Хорошо, слушаюсь тебя “.
И, послав, царь призвал Семея и сказал ему: «Не клялся ли я тебе Господом и не объявлял ли тебе, говоря: "Знай, что в тот день, в который ты выйдешь и пойдёшь куда-нибудь, непременно умрёшь"? И ты сказал мне: "Хорошо".
Тогда царь позвал Шимея и сказал ему: «Я клялся Господом, что ты умрёшь, если выйдешь из Иерусалима. Я предупреждал тебя, что, если ты уйдёшь куда-нибудь, ты сам будешь виноват в своей смерти. Тогда ты сказал мне: „Хорошо. Я подчинюсь”.
Тогда царь позвал Семеяи сказал ему: "Я клялся Господом, что ты умрёшь, если выйдешь из Иерусалима. Я предупреждал тебя, что, если ты уйдёшь куда-нибудь, ты сам будешь виноват в своей смерти. Тогда ты сказал мне: "Хорошо. Я подчинюсь".
И҆ посла̀ ца́рь и҆ призва̀ семе́а и҆ речѐ къ немꙋ̀: не заклѧ́хъ ли тѧ̀ гдⷭ҇емъ, и҆ засвидѣ́тельствовахъ тебѣ̀, глаго́лѧ: во́ньже а҆́ще де́нь и҆зы́деши и҆з̾ і҆ерⷭ҇ли́ма и҆ по́йдеши на де́сно и҆лѝ на шꙋ́ее, разꙋмѣ́ѧ разꙋмѣ́й, ꙗ҆́кѡ сме́ртїю ᲂу҆́мреши; и҆ ре́клъ мѝ є҆сѝ: бла́гъ глаго́лъ, є҆го́же слы́шахъ:
И посла царь и призва Семеа и рече к нему: не заклях ли тя Господем, и засвидетелствовах тебе, глаголя: в оньже аще день изыдеши из Иерусалима и пойдеши на десно или на шуее, разумея разумей, яко смертию умреши? И рекл ми еси: благ глагол, егоже слышах: