Библия Неем Неемия 1:11 › сравнение

Неемия 1:11

Сравнение:
Неемия 1:11


Молю Тебя, Господи! Да будет ухо Твоё внимательно к молитве раба Твоего и к молитве рабов Твоих, любящих благоговеть пред именем Твоим. И благопоспеши рабу Твоему теперь, и введи его в милость у человека сего. Я был виночерпием у царя.

Владыка, да будут уши Твои внимательны к молитве Твоего слуги и к молитве Твоих слуг, которые со страхом любят Твое имя. Дай сегодня Твоему слуге успех, даровав ему расположение этого человека». (Я был виночерпием[4] царя.)

Молю тебя, Господи, преклони слух Твой к молитве Твоего раба и всех Твоих рабов, кому отрадно благоговеть перед именем Твоим. Даруй ныне успех рабу Твоему, и да отнесется милостив ко мне этот человек!» Я тогда был виночерпием у царя.

Современный перевод РБО

Прислушайся, Господь, выслушай мольбу Твоего раба, мольбу рабов Твоих, которые жаждут благоговеть пред именем Твоим. Сделай ныне так, чтобы мне, рабу Твоему, все удалось: яви мне милость Твою, когда я предстану перед этим человеком!» (Я был тогда виночерпием у царя. )

Владыко, Господи, внемли слухом Своим мольбе слуги Своего и мольбе всех слуг Своих, кому отрадно благоговеть перед именем Твоим. Даруй ныне успех слуге Своему, и да будет милостив ко мне этот человек!» Я служил тогда виночерпием у царя.

Молю Тебя, Господь! Пусть Твоё ухо будет внимательно к молитве Твоего раба и к молитве Твоих рабов, которые любят Твоё имя и поклоняются перед ним. Дай сегодня успех Твоему рабу и дай обрести ему милость у этого человека». Я был виночерпием у царя.

Господи, пожалуйста, услышь мою молитву. Я — слуга Твой. Услышь молитвы Твоих слуг, которые хотят оказать уважение Твоему имени! Господи, Ты знаешь, что я царский виночерпий. Так помоги мне сегодня, когда я буду просить помощи у царя. Дай мне удачу и помоги мне быть в милости у царя.

Господи, пожалуйста, услышь мою молитву. Я — слуга Твой. Услышь молитвы Твоих слуг, которые хотят оказать уважение Твоему имени! Господи, Ты знаешь, что я царский виночерпий. Так помоги мне сегодня, когда я прошу помощи у царя. Дай мне удачу и помоги мне быть в милости у царя.

О, Господи! да будет ухо Твое внимательно к молитве раба Твоего и к молитве рабов Твоих, которые любят благоговеть пред именем Твоим. И дай рабу Твоему ныне успех, и введи его в милость у человека сего. — Я был виночерпием у царя.

молю̀, гдⷭ҇и, да бꙋ́детъ ᲂу҆́хо твоѐ вне́млющее на моли́твꙋ раба̀ твоегѡ̀ и҆ на моли́твꙋ рабѡ́въ твои́хъ хотѧ́щихъ боѧ́тисѧ и҆́мене твоегѡ̀: и҆ бл҃гопоспѣшѝ ᲂу҆̀бо рабꙋ̀ твоемꙋ̀ дне́сь, и҆ да́ждь є҆го̀ въ щедрѡ́ты пред̾ мꙋ́жемъ си́мъ. И҆ а҆́зъ бы́хъ вїноче́рпчїй царе́въ.

молю, Господи, да будет ухо Твое внемлющее на молитву раба Твоего и на молитву рабов Твоих хотящих боятися имене Твоего: и благопоспеши убо рабу Твоему днесь, и даждь его в щедроты пред мужем сим. И аз бых виночерпчий царев.

Параллельные ссылки — Неемия 1:11

Синодальный перевод:
1Тим 2:2; Евр 13:18; Быт 24:12; Быт 24:42; Быт 30:27; Быт 32:11; Быт 32:28; Быт 33:4; Быт 40:1; Быт 40:2; Быт 40:9-13; Быт 40:11; Быт 40:21; Быт 40:23; Быт 41:9; Быт 43:14; Исх 2:6; Исх 3:21; 3Цар 8:50; 2Пар 9:4; 2Пар 18:31; Езд 1:1; Езд 6:6; Езд 7:6; Езд 7:27-28; Езд 9:8; Неем 1:6; Неем 2:1; Неем 2:4; Неем 2:6; Неем 2:8; Есф 5:2; Пс 86:6; Пс 102:17; Пс 130:2; Притч 1:29; Притч 3:6; Притч 16:1; Притч 21:1; Притч 29:26; Ис 26:8-9; Иер 40:5; Иер 42:12; Дан 1:9.

В ссылках на псалмы могут быть ошибки, ввиду разночтения русской и английской нумераций. Заметили неточность — сообщите нам.

Нашли в тексте ошибку? Выделите её и нажмите:Ctrl + Enter


2007–2026. Сделано с любовью для любящих и ищущих Бога. Если у вас есть вопросы или пожелания, то пишите нам bible-man@mail.ru.