Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
Мне опротивела жизнь, дам волю моей жалобе, в горечи души буду говорить.
Стала жизнь мне постыла — так дам я жалобам излиться, поведаю, как душе моей горько.
Современный перевод РБО
Стала жизнь мне постыла — так дам я жалобам излиться, поведаю, как душе моей горько.
Опротивела мне жизнь моя, жалобам своим[1] дам волю, горечь души моей изолью.[2]
Опротивела моей душе моя жизнь. Отдамся моей печали, буду говорить в горечи моей души.
«Я ненавижу жизнь мою и потому не сдерживаю жалоб. Горечь переполняет меня, поэтому я буду говорить.
Я ненавижу жизнь мою и потому не сдерживаю жалоб. Душа моя горька, я буду говорить.
Опротивела душе моей жизнь моя; предамся печали моей; буду говорить в горести души моей.
Страдаю душею моею: со стоном изреку171 против себя172 слова мои, буду говорить, объятый173 горестью души моей.
Тошной стала мне моя жизнь! Жалобам моим волю дам, в горечи души моей заговорю!
Трꙋжда́юсѧ дꙋше́ю мое́ю, стенѧ̀ и҆спꙋщꙋ̀ на мѧ̀ глаго́лы моѧ̑, возглаго́лю го́рестїю дꙋшѝ моеѧ̀ ѡ҆держи́мь
Труждаюся душею моею, стеня испущу на мя глаголы моя, возглаголю горестию души моея одержимь