Разве у Тебя плотские очи, и Ты смотришь, как смотрит человек?
Разве плотские у Тебя глаза? Разве смотришь Ты, словно смертный смотрит?
Разве глаза у Тебя — как у смертных, разве смотришь Ты, как смотрят люди;
Современный перевод РБО
Разве глаза у Тебя — как у смертных, разве смотришь Ты, как смотрят люди;
Разве глядишь Ты очами смертного? Разве взор Твой как у человека?
Разве у Тебя глаза, как у человека, и Ты смотришь, как смотрит человек?
Господь, разве у Тебя человеческие глаза и Ты видишь так, как видит человек?
Господь, разве у Тебя человеческие глаза, и Ты видишь так, как видит человек?
разве у Тебя очи плотския? разве Ты смотришь, как смотрит смертный?
Или Ты видишь, как видит человек? или узришь, как может узреть человек?
Разве плотские очи у Тебя и разве зришь Ты, как зрит человек;
и҆лѝ ꙗ҆́коже человѣ́къ ви́дитъ, ви́диши; и҆лѝ ꙗ҆́коже зри́тъ человѣ́къ, ᲂу҆́зриши;
Или якоже человек видит, видиши? Или якоже зрит человек, узриши?