подлинно, только вы люди, и с вами умрёт мудрость!
— Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!
Вот люди так люди! Мудрость жива, лишь пока вы живы?
Современный перевод РБО
«Вот люди так люди! Мудрость жива, лишь пока вы живы?
«Верно, вы и есть те мудрые люди, и мудрость умрет вместе с вами!
«Действительно, только вы — люди, и мудрость умрёт с вами!
«Уверен я, что лишь себя считаете вы мудрецами. Вы полагаете, что мудрость снизойдёт в могилу вместе с вами.
"Уверен — ты считаешь мудрым лишь одного себя. Ты думаешь, что мудрость умрёт с тобой.
То есть, что вы народ весь, и с вами умрет премудрость!
Ужели вы одни только — люди, или с вами умрет мудрость?
«Воистину, люди, — вы одни, и вместе с вами мудрость умрет!
ᲂу҆́бѡ вы́ ли є҆ди́ни є҆стѐ человѣ́цы, и҆лѝ съ ва́ми сконча́етсѧ премꙋ́дрость;
убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?