Вот, я завёл судебное дело: знаю, что буду прав.
Вот я завел судебное дело и знаю, что буду оправдан.
Вот, я излагаю свое дело и знаю, что я прав.
Современный перевод РБО
Вот, я излагаю свое дело и знаю, что я прав.
Вот я готов выступить в свою защиту, знаю, что буду оправдан!
Вот, я завёл судебное дело, я знаю, что буду прав.
Я защитить себя готов, и осторожно я представляю доводы свои. Я буду прав, я знаю.
Я защитить готов себя, и осторожно я представляю доводы свои. Я буду прав — я знаю.
Вот я готов к суду; знаю, что буду прав.
Вот я близ суда моего, я знаю, что окажусь правым.
Вот, судебное дело начал я и знаю, что добьюсь правды моей.
Сѐ, а҆́зъ бли́з̾ є҆́смь сꙋда̀ моегѡ̀, вѣ́мъ а҆́зъ, ꙗ҆́кѡ пра́веденъ ꙗ҆влю́сѧ.
Се, аз близ есмь суда моего, вем аз, яко праведен явлюся.