оправдываться словами бесполезными и речью, не имеющею никакой силы?
Возражает ли он пустыми словами, речами, в которых нет прока?
Возражать ли на бессмысленные речи, на слова, в которых нет проку?
Современный перевод РБО
Возражать на бессмысленные речи, на слова, в которых нет проку?
Станет ли спорить он с бесполезной речью, со словами, от которых толку нет?
оправдываться бесполезными словами и речью, не имеющей никакой силы?
Ты думаешь, что мудрый стал бы спорить не стоящими ничего словами, речами, которые не значат ничего?
Ты думаешь, что мудрый стал бы спорить не стоящими ничего словами, речами, что не значат ничего?
Доказывая свое такою речью, от которой нет пользы, и такими словами, от которых нет помощи?
Защищаясь речами недолжными и словами безполезными?
возражая словами тщеты и речью, в которой проку нет?
Ему неохота спорить попусту, возражать не по делу.
ѡ҆блича́ѧ глагѡ́лы, и҆́миже не подоба́етъ, и҆ словесы̀, и҆́хже ника́ѧ по́льза;
обличая глаголы, имиже не подобает, и словесы, ихже ни кая польза?